Es conco en Simó Es conco en Simó | Hace 9 meses

Yo, aún siendo de derechas lo dejaría: no vale la pena gastar en indemnizaciones. Este hombre ha ha manejado un presupuesto bastante contenido. Y que tenga una tendencia política u otra poco importa, la repercusión propagandística de IB3 es irrelevante. Por otro lado sentaría un precedente y posiblemente los gobiernos posteriores se verían obligados a no despedir a los directores de IB3.

user MENORQUIN,1 | Hace 9 meses

Para baixamaner.- A mi también me da mucha risa cuando me rio

user baixamaner | Hace 9 meses

MENORQUIN,1el catalan fue impuesto por Jaime I? ja ja ja y el español en America no? Lo pidieron los mismos indigenas no? por favor cuanta risa que me dan algunos comentarios.

user MENORQUIN,1 | Hace 9 meses

Para Jordi.- A ver, estas diciendo que el catalan nació en Baleares, yo te diré que estas equivocado, el catalán fue impuesto en Baleares por Jaime I Rey de Aragón, lo impuso por que derroto y robo todo a los anteriores habitantes, así tu y los que piensan como tu a demás , podéis consideraros apropiadores de lo ajeno pero, tranquilo que después de haber perdido las Baleares ante ingleses, franceses y un sinfín de nuevos moradores, las conquisto España y mientras no venga otro, esto es de España y con un idioma hablado por medio mundo, o casi. Así, siguiendo tu criterio solo nos falta robarte todo lo que tienes y venderte como hicieron los conquistadores del Reino de Aragón que, por cierto, si fue Aragón quien en su día conquisto Baleares, deberías hablar Aragonés

user baixamaner | Hace 9 meses

Som una comunitat bilingüe, el problema es que tots els catalano parlants savem xerrar en castellà, pero que "curiosament" al contrari no i asobre ens volen impossar la seva llengua, el castellà. Es de risa pero veient els verds o vermells es per plorar.

user MENORQUIN,1 | Hace 9 meses

Me gustan los cambios de gobierno para que los entrantes hagan auditorias. Pienso que igualmente los políticos que como consecuencia de haber ganado o revalidado su mandato, los que llegan nuevos hagan unas auditorias de los días u años anteriores de sus compañeros, pues les puede pasar como al militar que al ser relevado de su guardia el entrante firmaba la conformidad de todos los útiles que tenían a su mando, hasta que un día al ir a relevar pidió los enseres que figuraban que se trasmitían, con el resultado (un poco exagerado), faltaban tres aviones, dos trenes, mil ametralladoras, quinientos tanques. Ante estas faltas el entrante de guardia no se hizo cargo del relevo y, ya podía gritar el saliente que el cuando relevó, ya no estaban

ca de bou ca de bou | Hace 9 meses

PassarellEn estas islas tan "foraster" es el castellano como el catalán. VIVA LAS BALEARES, SU HISTORIA, SUS COSTUMBRES Y LOS QUE DEFENDEMOS Y "XERRAM" SUS "LLENGOS".

user Jordi | Hace 9 meses

Ib3 es una televisión autonómica y en mallorca se habla catalán en su modalidad balear, punto. Si quereis oir el castellano poned tele cinco, la uno, la dos…. Si no os gusta, volved de donde venís. No querais cambiar la idiosincracia del pueblo que tan gentilmente os ha acogido. Su lengua, es su cultura y eso esta por encima de TODO y de todos.

user Lluís | Hace 9 meses

sempre feliçTe record allò que ja saps, però que deixes de banda a fi de poder continuar intoxicant amb propaganda sectària. Es diccionari de sa Real Academia Española defineix es mallorquí com un "dialecte" o "varietat" de sa llengua catalana des de l'any 1884 fins avui, sense interrupció. Repassem com ha evolucionat sa definició. Sa primera vegada que es diccionari introdueix es terme "mallorquín" ès a s'edició de l'any 1817, però només com a gentilici: "El natural de Mallorca ó lo perteneciente á está isla. Majoricensis." A s'edició de l'any 1884, aquesta definició canvia i se n'afegeix sa referida a sa llengua: "Natural de Mallorca. Ú. t. c. s. Perteneciente á esta isla." "Dialecto que se habla en las islas Baleares, una de las variedades del catalán." A s'edició del 1925, sa definició sobre sa llengua se modifica mínimament: "Dialecto que se habla en las Islas Baleares, y es una de las variedades del catalán." Continua sense cap modificació fins l'any 1982, que canvia "Islas Baleares" per "Mallorca": "Variedad de la lengua catalana, que se habla en la isla de Mallorca." L'any 2001 hi lleven sa coma: "Variedad de la lengua catalana que se habla en la isla de Mallorca." Avui, a s'edició digital des diccionari, hi ha aquesta definició: "Variedad del catalán que se habla en Mallorca." Conclusió: sa Real Academia Española sempre ha definit es mallorquí com un "dialecte" o "varietat" de sa llengua catalana. No l'ha definit mai com una llengua diferent des català. Ho pots comprovar anant a "Mapa de diccionarios", pitjant damunt "consulta en línea" i cercant "mallorquín". Hi trobaràs totes ses definicions que he copiat i aferrat aquí. Es nacionalistes espanyols continuau amollant ses mateixes mentides de fa quaranta anys per pura caparrudesa i per mor d'una catalanofòbia (mallorquinofòbia) insuperable i crònica.

user Lluís | Hace 9 meses

Cansado de este circoNo saps de què xerres! Canal 4 emet programes en connexió amb Canal 4 de Catalunya, evidentment en es català propi d'allà, no en mallorquí. Fibwi fa pràcticament tota sa programació en castellà. Deu esser per això, que la recomanes! 🤣