TW
0
ROMA. EFE. El portal de Internet del centro de estudios «Oasis», fundado por el patriarca de Venecia, el cardenal Angelo Scola, publicará todos los lunes la traducción de las catequesis que el papa Benedicto XVI lee los miércoles durante la audiencia general. El centro de estudios -que nació en 2004 para ser un punto de referencia de los cristianos que viven en países de mayoría islámica- con la colaboración de la asociación «Ayuda a la Iglesia que sufre» traducirá a partir de hoy las catequesis futuras y poco a poco las pronunciadas en las pasadas semanas. El objetivo es el intento de «favorecer una red de relaciones entre las comunidades cristianas en países de mayoría musulmana y las comunidades que viven en Occidente», informó el centro «Oasis». El proyecto permitirá «que los cristianos que viven en países árabes puedan acceder a todas estas enseñanzas del Papa y puede ser también un instrumento útil en Europa para favorecer el encuentro y el diálogo con los numerosos inmigrantes que hablan árabe que viven en Italia». Las traducciones serán realizadas por el periodista de origen libanés, colaborador del periódico católico «Avvenire», Camille Eid. El pasado 19 de septiembre, el diario del vaticano, «L'Osservatore Romano» publicó en primera página por primera vez en su historia, el mensaje traducido en árabe que Benedicto XVI realizó para aclarar su discurso pronunciado en la Universidad de Ratisbona en el que habló de Islam y el profeta Mahoma y que levantó las protestas de algunos sectores del mundo árabe.