El que no té perdó de Déu, és que IB3, que se suposava que avia de ser un model a seguir, digui seguit, seguit, Nit Bona i Nit Vella. En mallorquí, mai s'havia dit així, MAI. Nit de Nadal, o dissabte de Nadal, si se referia a tot lo dia, això és el que se deia en bon mallorquí. Dia de Cap d'any o Nit de cap d'Any, Segona festa el dia 26. Tot lo altre són invents, interferències de llengües forasteres, que alguns han incorporat i defensen com a pròpies. Res més lluny de la realitat. I en volen donar lliçons... de mallorquinitat forestaritzada.
Y en mallorquín?
Ay Francesc , que has de prendre de molt per poder anar amb s’hos vells i pueblerinos. Quin poblema tens en s’hos vells i amb sa gent de poble o també ets de sa rasa superior. Aquí xerram mallorquí i deim Disabte de Nadal, dilluns de Nadal o sa mitjane festa. Tot lo altre es barceloní no es Mallorquí , aquí som mallorquins no som catalans, respecta als que no volem ser catalans , vells i gent de poble.
De tota sa vida, NITBONA I NITVELLA. Lo demés es catalaniste ranci i feixista.
Nit de Nadal i Nit de Cap d'Any, de tota sa vida. Es veis i poblerinos diuen encara Dissabte de Nadal/Cap d'Any x referir-se a revetla (no a sa nit per se) xo s'està perdiguent. Vuy dir perdent.
Tontería hablar de esto cuando enviamos tuits,emails o afirmamos con un OK.
@Jaume: no, los mallorquines siempre hemos dicho "Dissabte de Nadal", y otras cosas insólitas para vosotros los catalanistas. No sé dónde ves que yo defienda "Nitbona" (?). Entre el catalán y vuestra mala comprensión lectora, algunos sois dos veces analfabetos, una por idioma. Y no te lo escribo en mallorquín para ahorrarte la urticaria.
Disabte de Nadal i Disabte de Cap d’Any
Depende, si eres un mallorquín normal lo entenderás en cualquier idioma y te parecerá bien. Si eres un catalanista irás a preguntarlo a mamá TV3 o su hermanita pequeña IB3, o también a STEI/UIB/OCB, no vaya a ser que lo digas en mallorquín te miren mal desde Cataluña.
Sí , son barbarismos , es la traducción castellana al mallorquín por la vía rápida , lo que tiende a que se pierda el mallorquín antiguo y tradicional .