@montaura.Por otro lado sigues sin decirme porqué se llama Odisea el libro... Cualquiera que lo haya leído lo sabe en medio segundo... Seguidor de wikipedia...
@montaura, tengo vatruas ediciones de la Odise y alguna hasta se la he leído a mis hijos... Si quiere venga un día a mi casa y se la enseño... Lo del ridiculo es cierto... Y el que habló de la barriadas fue usted... Esclavos de nuestras palabaras, dueños de nuestros silencios... A lo mwjor su cerebro no asume que un balearico lea a Homero... Consultelo con la cabritas...
El @Balearico empezó, sin yo haber faltado al club blanquiazul ni a su persona, diciéndome que la montaña me había robado el cerebrito. Vas a tener al descerebrado hasta en la sopa. Todos somos esclavos de nuestras palabras.
Montaura, no hagas más el ridículo, por favor.
@Heracles: Lo que tu has hecho se denomina interpretar, no traducir. Y @Balearico: Wikipedia. Reitero, Wikipedia.
@montaura, no sé de dónde deduces que no he leído la Odisea... de cabo a rabo, con la ilíada y la Eneida, sin contar los tratados hipocráticos y la mitad de la biblioteca clásica... Creo que te pareces más bien a los pretendientes de Penélope, pretencioso y sin saber de verdad de lo que hablas... Por otro lado te diré que podemos hablar durante todo el día de las desgracias del pobre Ulises... cíclope, comedores de loto, Circe... por cierto si tan bien te lo conoces, por qué se llama Odisea el libro ? Y sigo en otro tema, saqué la Odisea porque vuestra aventura de este año se os parece.. y decir que la aventura de Ulises acabó bien es un decir.. palmó toda su tripulación menos él... Seguimos compi todas las veces que quieras....
Montaura voy a traducir lo que se desprende en lo que escribes : "CURT" y sin recurrir a la Wikipedia, emplea tu tiempo más provechosamente que ponerte en ridículo públicamente
@Balearico: Como se nota que escribes tras recurrir a Wikipedia para enterarte del núcleo de la Odisea. Cuando la mencionaste ayer no sabías nada de los avatares de Ulises. Y te he dicho que la traduje, no que la leí. Por cierto, también tuve que traducir la Eneida, pero solo parcialmente.
@ montaura, la has leído, pero no la has entendido (normal)... Vuelve a casa tras un sufrimiento atroz... Para los griegos era un texto que ejemplificaba la victoria tras una larga travesía... Piensa quién encaja mejor con Ulises... Anda piensa hijo... Si puedes... Por cierto no te dejaré la última palbra en un noticia de mi equipo
Insisto se llama traducir, además literalmente, lo que dices al lenguaje llano porque es de curts y además pretencioso y pedante las parrafadas que nos sueltas aquí, mejor comparte tu inmensa sabiduría en la plaza de Mancor o relájate con un retiro espiritual en Sta. Llucía