Se lo comeran con pan
Es que no queremos ser lo mismo, tan difícil es entenderlo...??? No queremos ser catalanes, ok.
No hagàis caso de los "fake news". Todos los estudios científicos dejan claro que catalàn de Cataluña, valenciano y balear son la misma lengua. No os dejéis engañar!
Leyendo según que comentarios en estos foros, en los que se afirma que el mallorquín, valenciano y catalán son lenguas diferentes, jamás llegué a imaginar que yo mismo supiera hablar tantas lenguas como: chileno, colombiano, argentino, peruano, etc.etc.etc...... ¡Nada menos que hasta 20 idiomas!
El desastre es que haya tanto catalanista adoctrinado a los que sólo les han enseñado la supremacía catalana de unos inexistentes paises, que tienen atragantado los Decretos de Nueva Planta de 1715. De los renegados mallorquines que han vendido su identidad por un plato de lentejas ya se reconvertiran cuando se terminen las subvenciones. De los políticos a las órdenes de los fugados de la justicia se hablará en las próximas elecciones al no conseguir votos suficientes para seguir dividiendo a la población de las Islas. VIVA LAS BALEARES, SU HISTORIA, SUS COSTUMBRES Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS "LLENGOS".
@Occità... Ets un malalt obsesionat en contra del catalá. Fas molta pena.
Aquest espai de comentaris pareix uns reunió de fatxes incults i mentiders, competint per ser el que diu l'animalada més grossa. Aneu a porgar fum!
Enb principio "lingüísticas" se refiere a una descripción no a una norma u obligación que son objeto de la gramática.
Asombrado estoy, porque un “gat” catalán no es un “moix” mallorquín, una “canalla” catalana no son “al.lots”, una “burilla” no es una “llosca”, un “got” no es un “tassó”, etc. Estas diferencias, además del “articul salat” Baleares (en los años 900 un grupo de mallorquines se establecieron en la actual Girona y aún se sigue empleando el “articul salt”), o de la doble negación “no pas vindré o no vindré pas”, original francesa hablado en Cataluña, nos hacen tan diferentes con la lengua catalana que en Palma se ha intentado exhibir películas dobladas al catalán; debido a la inasistencia del público, en pocos días se ha tenido que suspender la proyección. El Diario de Mallorca, 2/4/95, declaraba que las películas dobladas al catalán constituyen una más que ínfima minoría, ya que no va nadie. La única que funcionó, y estaba doblada por mallorquines fue Bearn. Repito que las películas dobladas al catalán no las ve nadie, salvo el uno por ciento de los de la OCB (entidad catalanista).
Feliz por ver los comentarios en contra del adoctrinamiento y de la catalanización de las Islas. Aprovecho la ocasión para agradecer a estos comentaristas que aportan datos, fechas, historia, etc. para documentar e ilustrarnos en lo que tenemos claro la mayoría de los habitantes de Baleares, !!!! Que el catalán se "parla" en Cataluña", y que "xerra" mallorquín en Mallorca!!!!!!!!!!!!!!.