Jo vull llibres adaptats a Avinguda General Riera, no és just que obliguin als meus fills a parlar com es nins de Pedro Garau.
Gran informe. Vergonyosa aquesta adaptació de llibres. Me pareix ridícul que an es nostros nins lis enseyin paraules, i expresiones que no son nostres i mai ho han estat, i per un latre banda, que ses nostres, ses des nostros padrins.
Volem llibres adaptats per Lloseta i Binissalem
Volem llibres adaptats per Pollença!!!
Ahí lo tiene quién lo quiera ver http://www.jaumetercer.com/images/prensa/Informe_LlibresText_FJIII.pdf
Imaginemos que los textos de los libros en castellano se tuvieran que adaptar a las modalicades propias de cada provincia o región. Tendríamos un sinfin de variedades.
TOPÒNIMS CATALANS (DEL PRINCIPAT) AMB ARTICLE SALAT: Sant Esteve Sesrovires, Sant Joan Despí, Sant Climent Sescebes, Sant Just Desvern, Sant Pere Sacarrera, Sant Jaume Sesoliveres, Sant Cugat Sesgarrigues, Collsacreu, Sant Hilari Sacalm, Sant feliu Sasserra, Sapeira, Estamariu, saillagouse, Palau-Saverdera, Sant Martí de Sescorts Sant Bartomeu Sesgorgues, el Despujol, Sant Julià Sassorba. No hi ha article més català que el salat ni més mallorquí que el lalat
Molt de desenfeinat hi ha pel món. Si haguessin de fer feina, no tendrien tant de temps per dedicar-se a fer i a dir dois.
¿Qué hace un periódico como Ultima Hora, que siempre ha tenido clara la defensa del catalán como lengua propia de Balears, dando voz a estos impresentables?
I jo els vull adaptats a Felanitx. Jo no vull ni pessols ni xixeros jo vull estriguesons