ca de bouRepetir sa mateixa mentida compulsivament no farà que sigui vera.
CicutaFé com vulguis, però anomenar es 'Diccionari català valencià balear' no te servirà per denigrar sa nostra llengua sinó per dignificar-la. Tu sabràs què fas!
No me he encontrado con ningún enfermo/a que no entienda los partidos o las telenovelas en castellano. Por el mismo motivo pueden ser atendidos por el médico o sanitario en otra lengua que no sea el CATALÁN, lengua infecta e infame según el padre Batllori. Basta de catalánizar las Islas. No somos catalanes y no queremos ser anexionados a unos inexistentes países. VIVA LAS BALEARES, SU HISTORIA Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS "LLENGOS".
@ Luis Volveré a citar el diccionario catalano-valenciano-balear, cuando me convenga y me de la gana, tus advertencias las ignoro totalmente. A propósito pega un vistazo a la Oda a la Patria de Buenaventura Carles Aribau, sobre la lengua lemosina. Quizás también está él diciendo MENTIDAS…
En es segle XVII, quan ses imitaciones de Ausias March ja les habían reduit a fórmules, els poetes seguiexen admirant es seus versos, i Lope de Vega escriu aquestes paraules de alabança del poeta valencià, «Castísimos son aquellos versos que escribió Ausiàs March en lengua LEMOSINA, que tan mal y sin entenderlos Montemayor tradujo. Es a dir, que de sa suposada llengua catalana res de res, ja que el segle XVII encara no existía. Es mallorquí, valencià i català són dialectes germans de sa mateixa mare llengua occitana llemosina, I SON SA MATEIXA LLENGUA, però es dialecte mallorquí no es fill ni inferior al DIALECTE català. Així com el argentí, mexicà i cubà són dialectes germans de sa mateixa llengua mare castellana, i són sa mateixa llengua, però es dialecte cubà no es fill ni inferior al mexicà. Ningú entendria que un noticiari cubà es fes amb un locutor mexicà, i nosaltres no volem veure noticiaris ni TV amb es dialecte català, les volem veure amb qualsevol dels dialectes de ses nostres illes, perque ens agraden MES els nostres dialectes que es dialectes externs invessors. Visca Mallorca i es mallorquins, i que rebenti el que ens vulgui mal, no volem tuteles ni tutias, som com el germà petit quan el gran germà ens vol controlar, tutelar i adoctrinar, i no necesitam tuteles ni doctrinas, volem volar lliures e independents. vergonya cavallers, vergonya.
En llemosí soná lo meu primer vagit, Quant del mugró matern la dolça llet bebia; En llemosí al Senyor pregaba cada dia, E cántichs llemosins somiaba cada nit. Si quant me trobo sol, parl ab mon esperit, En llemosi li parl, que llengua altra no sent, E ma boca llavors no sap mentir, ni ment, Puix surten mas rahons del centre de mon pit. Estas estrofas pertenecen a Oda a la Patria, escrita por Buenaventura Carles Aribau, iniciador de renacimiento catalán . Y fijaros de que lengua habla , exalta y se siente orgulloso, del LEMOSIN, no menciona al catalán, ya que todavía Fabra no había inventado el catalán químico con su gramática. Y que luego digan que el lemosin co es la made del catalán
De llengües i nacions republicanes. Es veto als idiomes regionals a sa república de França i Itàlia, es fonamenta en sa seva tradició política i cultural, diferent d'aquells països que reconeixen els beneficis del multilingüisme per a la convivència i sa democràcia com es reine d’Espanya borbònic. Es Tribunal Constitucional francès va emetre una sentència contrària a sa immersió lingüística a qualsevol llengua "regional" diferent del francès a tot es territori de sa República, dirigint-se a sa validesa d'una ordenança de 1539 , que establia que es francès era sa llengua oficial de l'Estat. A sa Repúblique Francesa, no poden anar a ikastoles, a escoles Diwan a Bretanya o a calandretas a Occitània, com Alsàcia o Còrsega. Sa Repúblique garanteix s'hegemonia de sa llengua francesa a tota sa República. Per contra, ses estadístiques mostren es gairebé irreversible retrocés de s'ús de es bretó, de s'euskera, del català, de s'alsacià, de s'occità o de el cors. Tots aquests problemes no existeixen en es regne d'Espanya borbònic, on ses llengües i dialectes minoritàris estan garantits per llei, potser els nazionalistas catalanistes volen una república com sa francesa i italiana, on ses llengües i dialectes minoritaris com es nostre mallorquí siguin extingits per es dialecte català extern únic, gran i lliure com en temps de Franco, i es carreguin sa diversitat lingüística de sa llengua occitana amb els seus dialectes català, valencià, mallorquí, menorquí i eivissenc. Aquesta és sa república que ells volen, una, gran i lliure com Franco, França i Itàlia. Vergonya cavallers, vergonya.
CicutaYo no soy propiedad de nadie ni de nada. Yo formo parte del estado español y por esa razón mi lengua propia, el catalán, forma parte del estado español. El día que el.estado español destierre mi lengua, yo dejaré de formar parte de este estado. Y esto no va a pasar porque en Baleares la lengua propia será el catalán y eso no cambiará jamás.
CicutaTenc es 'Diccionari català valencià balear' en paper i puc demostrar que menteixes. Es subtítol diu: "Inventari lexicogràfic i etimològic de la llengua catalana en totes les seves formes literàries i dialectals, recollides dels documents i textos antics i moderns, i del parlar vivent al Principat de Catalunya, al Regne de València, a les Illes Balears, al departament francès dels Pirineus Orientals, a les Valls d'Andorra, al marge oriental d'Aragó i a la ciutat d'Alguer de Sardenya". "Tres lenguas hermanas"? MENTIDA! Una llengua amb diverses formes literàries i dialectals. "Hijas de la lengua lemosina"? MENTIDA! "Dialecto del occitano"? MENTIDA! Totes aquestes comunitats tenen com a pròpia sa mateixa llengua : sa llengua catalana. No tornis anomenar es 'Diccionari català valencià balear' per fer ses teves magarrufes espanyolistes. No te convé!
Por eso han montado la facultad de medicina, para que ya salgan dels "nostros" es que no lo veis?