sempre feliç sempre feliç | Hace 10 meses

Publicado en UH el 18/07/23 13:06 El Tribunal Superior de Justicia de Catalunya (TSJC) ha tachado de «inconstitucional» la nueva normativa del Govern sobre uso de lenguas oficiales en la enseñanza en tres sentencias con las que confirma la aplicación del 25% de castellano en una aula de tres escuelas catalanas. Los magistrados reconocen, en los tres casos, el derecho de los familiares «a que su hijo reciba, en el colegio y curso en el que sigue sus estudios, una enseñanza efectiva y equilibrada en lengua castellana». Tenga en cuenta que no "XERRAM" catalán. No somos catalanes y no queremos ser anexionados a unos inexistentes países. VIVA LAS BALEARES, SU HISTORIA, SUS COSTUMBRES Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS "LLENGOS".

sempre feliç sempre feliç | Hace 10 meses

publicado en UH 18/07/23 13:06 El TSJC tacha de "inconstitucional" la norma catalana sobre lenguas al confirmar el 25% en 3 aulas. Los magistrados reconocen, en los tres casos, el derecho de los familiares «a que su hijo reciba, en el colegio y curso en el que sigue sus estudios, una enseñanza efectiva y equilibrada en lengua castellana». Basta de adoctrinar y catalanizar las islas. Basta de fanáticos catalanistas, de chiringuitos de vividores que viven de nuestros impuestos.

user Lluís | Hace 10 meses

ca de bouNo hi haurà cap referèndum per fer contrari a tots ets historiadors, a tots es filòlegs, a totes ses universitats i a totes ses acadèmies, que tenen clar que sa llengua catalana ès pròpia de ses Illes Balears perque la parlam de fa vuit segles i l'hem transmesa generació darrere generació. Per tant, allò que s'ha de revertir ès sa castellanització imposada per sa dictadura franquista, no sa llengua pròpia de fa vuit segles. Aquí parlam, xerram, conversam, rallam... mallorquí, menorquí i eivissenc, denominacions populars de sa llengua catalana, ben igual que sa llengua castellana rep sa denominació popular de "foraster" perque ve de fora, de Castella com indica es nom. Es país inexistent ès s'Espanya castellana que somia es nacionalisme espanyol.

ca de bou ca de bou | Hace 10 meses

¿Cuándo se permitirá un referéndum consultivo para determinar la "LLENGO" que deseamos como cooficial del castellano?. Basta de catalánizar las Islas, con solo un 13% de catalanoparlantes, objetivo de Cataluña desde siempre. No "XERRAM" catalán. No somos catalanes y no queremos ser anexionados a unos inexistentes países.

user Lluís | Hace 10 meses

sempre feliçSa mentida sobre sa Real Academia Española que escampes compulsivament l'he neutralitzada prèviament. Qui "ven motos" sobre sa llengua: es filòlegs, ses universitats, ses acadèmies o ses sectes espanyolistes? Sobre sa llengua i s'història de Mallorca, hi ha treballs d'investigació a balquena, i no n'hi ha cap que faci costat a ses ocurrències de ses sectes espanyolistes d'extrema dreta. Ni es franquisme va modificar sa definició acadèmica des mallorquí com a "dialecte" o "varietat" de sa llengua catalana. Per qualque cosa deu esser!

sempre feliç sempre feliç | Hace 10 meses

por segunda vez: 3 de 3 La lengua mallorquina tenia una silla en la real academia española, según decreto de 26 de noviembre de 1926, en su artículo 2. Gaceta de Madrid núm.331 de 27 de noviembre de 1926, página 1107. Hasta que en 1959, la RAE por decreto del Generalísimo, pasó al Mallorquín a dialecto (por motivos políticos), cosa que no ocurrió con el Valenciano y que evitó que no se incluyera el MALLORQUÍN como idioma en la Constitución española de 1978. ¿Deberían los intelectuales actuales estudiar estos datos? O ¿Son mentira?. En caso que sean correctos ¿No sería lógico pensar que nos están vendiendo una moto con la lengua?. Desde aquí pedimos que se ponga fin a esta injusticia y se inicie un grupo de trabajo e investigación para estudiar seriamente este tema. Es importante, estamos hablando de un patrimonio heredado de nuestros antepasados que no podemos aniquilar por intereses políticos ni económicos.

user Lluís | Hace 10 meses

sempre feliçDe l'any 1884 ençà, es diccionari de sa Real Academia Española defineixen es mallorquí com un "dialecte" o "varietat" de sa llengua catalana. Han passat per Espanya monarquies, repúbliques, democràcies, dictadures, governs de dretes, governs d'esquerres... i fins i tot una guerra civil, però sa definició acadèmica no ha canviat. Per tant, sa teva teoria no la compra ningú fora de sa secta que t'adoctrina. Tanmateix, a tu t'ès igual si es mallorquí ès una llengua o un dialecte, perque has assumit sa castellanització plenament i es mallorquí just te fa nosa. Tot són excuses de mal pagador per justificar moralment sa castellanització. Hi ha un caramull de llengües en el món registrades i sense gramàtica. Són llengües sense cultura escrita, però no deixen d'esser llengües. Per tant, te pots estalviar sa llista de gramàtiques i diccionaris que anomenes però que no has consultat ni manetjat mai en sa teva vida. Per tu són simplement una llista a exhibir, no uns llibres a consultar, manetjar i estudiar. Si creus en en Fabra va copiar sa gramàtica, l'hauries de denunciar per plagi maldament sigui mort. Respecte del pare Batllori, te record per enèsima vegada que va esser membre d'honor de s'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. Per tant, era un defensor d'aquesta llengua i no un neofranquista castellanitzador com tu. Per cert que 'Las Provincias' ès un diari valencià molt anticatalanista. ¿Com pot esser que publicàs sa ressenya d'una conferència del pare Batllori sobre cultura catalana celebrada a Girona? Hi enviaren un corresponsal a posta? En canvi, es diari català de referència, 'La Vanguardia', no en va publicar res. No te pareix estrany? No ho trobes sospitós? Mostra'm sa plana des diari sencera, sense retocs ni manipulacions, i te creuré. Mentres no la mostris, don per fet que ès una altra mentida teva.

sempre feliç sempre feliç | Hace 10 meses

2 de 3 Dejando sin nombrar a muchos autores de gramáticas y diccionarios mallorquines, sigo con: Damián Botella. En l.898, publica un diccionario mallorquí – castella (premio Rosa d’Or des Jocs Florals de Barcelona de 1.898). Tomas Forteza y Cortes en 1.915 publica su obra póstuma, la gramática de la lengua Mallorquina, escrita y editada por primera vez en 1.881. Gramática que en 1.917 por pago y orden de la diputación de Baleares, se transforma en gramática de la lengua catalana. Mientras que la gramática de la Lengua Catalana que se estudia en la enseñanza fue copiada en 1912 por un químico, Pompeyo Fabra. El Padre BATLLORI en una conferencia, celebrada en la CATEDRA de la UNIVERSIDAD DE GERONA y editada en el periódico “LAS PROVINCIAS ”, el LUNES 2 DE NOVIEMBRE DE 1.992 dijo textualmente: “LO QUE ESTAN INTENTANDO IMPONER EN VALENCIA Y LAS BALEARES, COMO LENGUA LITERARIA ES EL INFECTO É INFAME DIALECTO BARCELONI, que nunca se ha hablado, en Valencia, ni en las Baleares.

sempre feliç sempre feliç | Hace 10 meses

1 de 3 El mallorquín podemos afirmar que es una lengua con todas las de la ley. Una lengua queda registrada desde el momento que los modismos, fonética, sintaxis y demás características quedan reguladas, clasificadas y explicadas en un texto que se llama gramática. Ciñéndonos a la lengua mallorquina frente a la lengua catalana queda claro que el mallorquín aventaja en antigüedad al catalán en muchos años. J. Dameto, de 1.496, escribió una “Gramática de la lengua mallorquina – lemosína”. Primera gramática conocida de dicha lengua. De 1.497 a 1.520, escribió la Historia de Mallorca en lengua mallorquina. Benito Espanyol, de 1.482 a 1.553. Escribió sus obras y poesías en lengua mallorquina. Jaume Arnau, durante el siglo XVI, escribió una Gramática de las lenguas latina -mallorquina. Juan Pastrana, en 1.533. Escribió una Gramática de la lengua mallorquina. J. Binimelis, de 1.595. Escribió una Gramática de la lengua mallorquina. D. Juan José Amengual, Doctor en Derecho, Abogado del Iltre Colegio de Palma escribió en 1835 una Gramática de la Lengua Mallorquina* y en 1858 un valioso Diccionario Mallorquín-Castellano-Latín

user Lluís | Hace 10 meses

AngelcaídoFins ben entrat es segle XX, sa llengua castellana era poc coneguda i gens usada popularment a ses Illes Balears i a la resta de comunitats amb llengua pròpia diferent. Seguint es teu argument, Espanya ha estat invertebrada durant bona part de sa seva història i no ha passat res. Conclusió: podem preservar sa llengua pròpia, podem revertir sa castellanització franquista, Espanya tornarà estar invertebrada i no passarà res.