user Joan | Hace 8 meses

«el bilingüismo es una riqueza que se vive con normalidad en las calles y en las familias», dice Prohens. Pero no en las aulas, presidente, no en las aulas donde Vd. sí tiene jurisdicción. ¿O acaso la tiene en las familias o en la calle?

user Lluís | Hace 8 meses

Ibn SidaHas escrit: "es xerra molt mes valencià a Valencia que no PAS català a Catalunya"] Però tu no dius que vols es mallorquí? Has de sebre que aquest "PAS" ès una catalanada grossa! 😱 Deixa anar "nuestro mozárabe" i aprèn es mallorquí! 🤣🤣🤣

user Lluís | Hace 8 meses

Socialismo o libertadHas escrit: "Els nostres padrins mai han dit "aigua", "despres", "nosaltres" , o "llengua"." Molts catalans firmaran aquesta frase teva, perque diuen "aiga", "nantrus" o "natros", "llenga"... No parlen català? ¿Estàs segur que es teus padrins no deien "després"? Es diccionari de n'Amengual, que ets anticatalanistes reivindicau sense conèixer-lo, ja incorporava aquesta entrada l'any 1858. ¿El continuareu reivindicant com a diccionari de referència o ja no serveix? Crec que hauràs de revisar sa propaganda des policia nacional que has copiat i aferrat... També has escrit: "visca sa llengo baleà" A Menorca diuen "aigu", "noltrus" i "llengu". No parlen "baleà"? A Eivissa vila diuen "aigua", "naltrus" i "llengua". Tampoc no parlen "baleà"? D'altra banda, tant de presumir de mallorquí i t'ha fuit sa catalanada "tingut" en lloc de "tengut", com ho deien es teus padrins. Conclusió: DEIXAU DE FER ES RIDÍCUL D'UNA "REYAL" VEGADA! 👿... 🤣🤣🤣

LLorenç Vicens LLorenç Vicens | Hace 8 meses

El_dimoni_Hecho con h!

Ibn Sida Ibn Sida | Hace 8 meses

PauVas molt perdut. Es el que passa quan agafam com a 'fonts fiables' institucions catalanistes tan ridícules com el Institut Nova Historia i similars.

user Pau | Hace 8 meses

Ibn SidaQuines pardalades que amolles, cap lingüista,historiador,universitat.. defensa aquesta teoría, aquí abans de sa repoblació de catalans i havia musulmans, no xerraven cap "lengua romance" es de Vox teniu un gran problema mental també negau es canvi climatic... Amb això está dit tot

user Socialismo o libertad | Hace 8 meses

Little JoeEs Baléà ês sa llengo pròpi de sas Islas Baléàs, y té una gramàtica de D. Juan Fiòl de s’añ 1651, un’altra de D. Mikèl Reus de 1964 y una més de D. Antoni Cervéra de 1812. Después, a s’añ 1835 D. Juan Pèp Amengual va escriure una gramàtica de sa Llengo Mallorquina, reeditada a s’añ 1872 y estodiada a n’es col·lègits de Mallorca, pubblicand un valios Diccionari Mallorquí-Castella-Llati a s’añ 1858, a 1840 es franciscà enclaustrad D. Pére Figuéra també va púbblica es famós diccionari mallorquí-castellà, igualment D. Julio Solé a 1858 va púbblica sa gramàtica de sa Llengo Menorquina, mentras que sa gramàtica de sa Llengo Catalana se va escriure a n’es 1912 p’en Pompeu Fabra. Lo que vol di més que clarament que sa llengo mallorquina es molt més antiga que sa catalana. Es dialèttes de s’Idioma Baléà son: es Mallorquí a Mallorca, s’Ibissênc a sas Islas Pitíuses, formadas per Ibissa y Formentéra y es Menorquí a s’Isla de Menorca

user ballenatojohn | Hace 8 meses

Little JoeSu argumentación tiene dos fallos: (1) En latinoamérica no te obligan a aprender el español que se habla en España. En Baleares sí les obligan a tus hijos a aprender en la escuela el catalán que se habla en Cataluña. (2) El español en latinoamérica sustituyó las lenguas vernáculas precolombinas, mientras que en Baleares las variantes vernáculas evolucionaron del latín, en paralelo al catalán. No las trajeron los catalanes. Los romanos ya habitaban Mallorca cuando formaba parte de Hispania. El término España, por cierto, viene de Hispania. Aunque sea evidente, lo digo por los indocumentados que se creen que Baleares son, desde siempre, parte de los imaginarios países catalanes. En Valencia ya lo han entendido, y por eso a su idioma regional lo llaman valenciano, incluso en el estatuto. Aquí el PP cometió el error histórico de aceptar la denominación de "catalán" en el Estatuto Balear. De aquellos barros estos lodos.

Ibn Sida Ibn Sida | Hace 8 meses

Ninguna lengua latina queria decir con respecto a America del Sur. Obviamente sí hablaban sus lenguas indígenas, que entonces se contaban por cientos.

Ibn Sida Ibn Sida | Hace 8 meses

Little JoeEn América Sur nadie hablaba castellano ni obviamente ninguna lengua hasta que la importaron los colonizadores españoles. En las Baleares desde mucho antes de la liberación musulmana por Jaume I ya hablábamos nuestra lengua romance propia. Siempre me ha parecido muy curioso como el catalanismo ha intentado y sigue intentado erradicar esa parte tan esencial de nuestra historia linguística. De verdad no sabéis quienes eran los Rum, entre otros?. Estudiar nuestro mozárabe es esencial para comprender adecuadamente el origen de nuestra lengua. Pero eso un catalanista jamás te lo contará. Y ojo....tampoco te lo negará. En cualquier caso te lo tildará de 'residuo linguístico' o 'conocimiento apócrifo'.