Angelcaído Angelcaído | Hace 35 minutos

Som i SeremSom i serem MALLORQUINS... Pot vostè dir lo mateix? No es pot servir a dos Senyors

user Anonimus | Hace 36 minutos

AngelcaídoEn Castilla tampoco saben que es un Moix, y además no lo saben pronunciar, solo basta escuchar como se refieren al estadio Son Moix

user Ayatollah no me toques la Pirola | Hace una hora

Un catalanista más, en pocas palabras

user MSB | Hace 2 horas

Enhorabona professor Albert Hauf!

Som i Serem Som i Serem | Hace 2 horas

AngelcaídoI això per no xerrar del castellà, que el va dur en Quijote quan va tornar de l'actual Mèxic, d'una zona que se deia castello, d'això el castellà.

Angelcaído Angelcaído | Hace 2 horas

EN PEPÊT GONELLAPor no hablar del idioma que hablaban los habitantes de Mallorca, que tan bien se entendieron con Jaume I sin necesidad de traductor. Y es posible que este sea un punto crucial. Un saludo fraternal en la mallorquinidad.

EN PEPÊT GONELLA EN PEPÊT GONELLA | Hace 3 horas

local's onlyEs usted un ignorante, pues tanto el castellano como el gallego y el balear ¡¡SON LENGUAS FONÉTICAS!! que se hablan igual que se escriben, son lenguas romances porque son variantes del Latín, que fueron evolucionando tras la caída del imperio romano. Es más tras la conquista de los visigodos en España salvo el norte, Galicia y Baleares, siguieron utilizando el latín como lengua de expresión ¡Se adaptaron tanto en la lengua como en las costumbres!. Para utilizar una lengua se debe haber conquistado un territorio ¿Puede explicar cuando los francos conquistaron España? lo dudo porque solo llegaron hasta la Marca Hispánica, alejado de Castilla y que tampoco lograron conquistar el Pais Vasco y Navarra y de ellos surge Aragón, que por cierto Violante de Aragón, fue la esposa de Alfonso X el sabio y era hija de Jaime I de Aragón "El Conquistador". Busque lo que son las Glosas Emilianenses, los escritos en castellano más antiguos de España que datan del siglo X y que el provenzal dialecto de la lengua de Oc al igual que el Lemosín, llegó a España un siglo después como lengua culta de las Cortes europeas, es decir, la lengua para hablar entre los reinos. Está más perdido que Spiderman en una isla desierta sin palmeras. Quins doys

user Cap amunt | Hace 3 horas

Miris on miris, tot són guirisEs països catalans no existeixen.

Som i Serem Som i Serem | Hace 3 horas

Els països catalans hem d'aconseguir la independència, dins Espanya mai mos respectaran, és trist però és així

EN PEPÊT GONELLA EN PEPÊT GONELLA | Hace 3 horas

AngelcaídoLa diferencia radica que ellos tuvieron a los íberos y a los visigodos que utilizaron el latín y en las Baleares no, pero ellos si tuvieron a los griegos, fenicios y cartaginenses y también vándalos como nosotros ¡Y como no Roma y los árabes!. En Baleares a excepción de visigodos e íberos, que en Castellón la poblaron los contestanos, en Valencia los edetanos y en Alicante los ilercavones y también los visigodos la marca en su lengua fue el latín y el árabe igual que con nosotros. En su comentario, que también lo indica cuando busca "Lengua lemosina" incluyen al Balear como variante del lemosín cuando no es cierto, y si hablan de Valencia, no puede decir si a una lengua y no a la otra. Repito ¿Estuvo el lemosín en el reino de Mallorca? si, pero solo en la Corte, al igual que en Valencia, y los catalanes al igual que con nosotros basan que fueron ellos que trajeron el catalán a los dos reinos. En Aragón el pueblo hablaba Lapao en el aragonés oriental y aragonés medieval en el occidental, pero no hablaban lemosín, tampoco en las Baleares. Ibn Sidah el insigne poeta, filólogo y lexicógrafo de Denia y Medina Mayurqa reconoció en uno de sus escritos, que su árabe no era puro porque vivía rodeado de gentes que hablaban "Romanc de Medina Mayurca y Balansiya". Lo que usted indica es un invento catalán, pues existe el romance valenciano y mallorquín, pero ahora los han derivado a dialectos del catalán cuando este es un dialecto neolatino y por ende no es romance y forma parte de los romances galorrománicos y por ende el valenciano y el balear también lo son aunque sea mentira. ¡Es lo primero que cambiaron al imponer la lengua!. Saludos.