sempre feliç sempre feliç | Hace 12 horas

2 de 2 Por segunda vez: Con el Estatuto catalanista, la secular lengua mallorquina quedó relegada a ser una de “las modalidades insulares del catalán”, que según su artículo 14 “serán objeto de estudio y protección”. En casi 40 años de Estatuto “las modalidades” siguen en el olvido, ni se estudian ni se protegen. Al paso que vamos “serán objeto de estudio” cuando ya sean fósiles lingüísticos; vamos, unos trilobites. El catalanismo, además de ganar por goleada la batalla de la lengua, hizo lo propio en la batalla de la bandera. Aunque no pudo imponer en Baleares la cuatribarrada, porque ya se la había apropiado Cataluña en 1979, nos obsequió con el “invento” de la bandera de Baleares, sin ninguna clase de tradición. Con el “invento” se anulaba cualquier reivindicación de la dinastía privativa y de la secular diferenciación del antiguo Reino de Mallorca en el seno de la monarquía aragonesa y luego en la española. Así fue como después de la dictadura franquista nos robaron nuestros seculares colores otorgados por nuestros reyes, nuestra lengua mallorquina (trilobites) y nuestros reyes privativos, además de a Ramón Llull (ahora apóstol de la lengua catalana). Con un Estatuto vacío de contenido todo estaba listo para la captura de voluntades: las jugosas subvenciones procedentes de la Generalidad de Cataluña. Como decía Quevedo: “Poderoso caballero es don Dinero. Madre, yo al oro me humillo, él es mi amante y mi amado”. La historia la escriben los ganadores, pero si tienes dinero suficiente para poner a las personas adecuadas en los organismos oficiales, como ha ocurrido en esta CA en educación, sanidad, etc., podrás reescribir la historia a tus conveniencias.

sempre feliç sempre feliç | Hace 12 horas

1 de 2 Por segunda vez: José Francisco Conrado de Villalonga pasará a la historia como un traidor que se cargó el mallorquín por un plato de lentejas, en la forma de cargos y sueldos vitalicios en La Caixa. La decisión de que en el Estatuto de Baleares figurase que el catalán es la lengua de Baleares, fue exclusivamente política y económica. Pues confesado por el que fue Consejero pre autonómico de Educación don José Francisco Conrado de Villalonga, en entrevista publicada en el diario El Mundo-El Día de Baleares de fecha 19 de mayo de 2002, confesó que “para redactar el decreto me fui dos días, a Menorca, a un hotel, y tomé la decisión de que se había de denominar la lengua como catalana”. Más bien diría que se fue dos días a Menorca a meditar, (supuestamente negociar que recibiría a cambio), cuál debía de ser la lengua de Baleares y decidió que fuera la catalana. Esa decisión fue una exclusivamente política y se hizo se firme a pesar que el PSMa y el PSMe ambos socialistas fueron los únicos que votaron en contra y que el PCE al que llama "los comunistas" tristemente se abstuvieron, pero no votaron a favor, al igual que AP que abandonaron la sala en las votaciones y los que en mayoría votaron la imposición del catalán que fueron los de UCD y también el PSOE. Es decir, que tal decisión no fue tomada por cuestiones científicas filológicas ni históricas, como cabía esperar que así fuese sobre tal cuestión. Con el precedente del pancatalanista “Estatuto de Cura” y del glotónimo (nombre con que se conoce a una lengua) catalán impuesto por Conrado, la pobre oposición argumentativa de los diputados y senadores del grupo popular, permitió que el grupo socialista, representado por el “científico” y profesor de EGB Jaime Ribas (“hablar de lengua propia de las Islas Baleares, para nosotros sería reconocer un hecho acientífico que de ningún modo vamos a aceptar”), IMPUSIERA LA DENOMINACIÓN POLÍTICA DE LENGUA CATALANA EN EL ESTATUTO (el caballo de Troya catalanista), sin siquiera hacer referencia a los seculares y tradicionales nombres de mallorquín, menorquín e ibicenco (lo importante era un nombre único, catalán). El tal Conrado, a la sazón era un abogado de la Caixa en excedencia (de los muchos abogados que tenía y tiene dicha entidad bancaria), y cuando en 1983 el estatuto balear fue aprobado por las Cortes, al año siguiente dejó la política regresando a su antiguo empleo, y al cabo de poco tiempo fue nombrado nada menos que Subdirector General y Delegado General en Baleares de la Caja de Ahorros y Pensiones de Cataluña y Baleares (actual Caixabank).

user Lluís | Hace 13 horas

sempre feliçJa te vaig dir una vegada que es segon llinatge d'aquest senyor ès "Adrados" i no "Agrados". Hauries de rectificar es document que copies i aferres compulsivament, perque cada vegada vas escampant sa mateixa errata. En Rodríguez Adrados sap molt de castellà i de grec, però de català no en té ni idea ni li interessa, perque defensa allò que s'anomena "internacionalisme lingüístic", sempre a favor des supremacisme de ses llengües amb més parlants i contra ses llengües minoritàries. Va contra sa llengua catalana però també contra una hipotètica llengua balear, que també seria minoritària i, per tant, cadidata a s'extinció aplicant sa política lingüística de supremacisme castellà que defensa en Rodríguez Adrados. Sa rèplica contra aquesta ideologia la va manifestar en Manuel Branchadell fa denou anys, a un article publicat a 'El País' dia 29 de març del 2005 i titulat "La flaqueza del internacionalismo lingüístico". En Branchadell ès professor de sa Facultat de Traducció i Interpretació de s'Universitat Autònoma de Barcelona i president de s'Organización pes Multilingüisme, contrària a ses idees supremacistes d'en Rodríguez Adrados. Reproduesc un parell de paràgrafs d'aquell article, ideal per neutralitzar sa propaganda supemacista castellana contra sa llengua des mallorquins. «El verdadero problema del internacionalismo lingüístico son sus insufribles defectos internos. El primero es la práctica más o menos desvergonzada del doble rasero: la internacionalidad del español se blande para desacreditar el uso del guaraní en Paraguay o del euskera en el País Vasco, pero se enfunda discretamente cuando el español se las ve con lenguas de más usuarios, como el inglés en Estados Unidos o las grandes lenguas de la Unión Europea en Bruselas.» «El segundo defecto del internacionalismo lingüístico es su propensión antidemocrática. […] En el contexto español no importa el apoyo que han recibido las políticas de fomento del catalán / valenciano, vasco y gallego, ni la validación de que han sido objeto por parte del Tribunal Constitucional. […] Rodríguez Adrados es de los que tildarían de anticonstitucional la sentencia del Alto Tribunal que en 1994 dio por bueno el modelo lingüístico de las escuelas de Cataluña, que sin excluir el castellano tiene en la lengua catalana su "centro de gravedad". O incluso dedicaría el epíteto antedicho a la mismísima Constitución, en la medida que sugiere una contradicción en el interior del artículo 3 entre la oficialidad del castellano y la de las "demás lenguas españolas".» «Se dice que los antiguos griegos sentían horror por el vacío; claramente, nuestros "internacionalistas" sienten horror por la diversidad lingüística. Su gran problema es que viven en un mundo y en un país plurilingües que van a seguir siéndolo. Lo que veremos en los próximos meses es si ese internacionalismo que asoma en las tribunas periodísticas se impone en la esfera política. La presencia del catalán / valenciano, gallego y euskera en el Congreso de los Diputados es uno de los tests que se avecinan. Si se prohíbe 'cualquier' uso de esas lenguas, el internacionalismo habrá ganado la manga (y algunas señorías tendrán un argumento más para "irse" de España); si se inicia un debate sereno y pausado, libre por fin de escaramuzas contraproducentes, será posible acomodar esas lenguas en los términos y plazos que dicte la sola prudencia, sin otro efecto negativo que el rasgue de vestiduras de nuestros "internacionalistas" más furibundos.»

sempre feliç sempre feliç | Hace 15 horas

Para que sigan comprendiendo que con dinero se pueden cargar nuestra "LLENGO", ya sea a base de cargos en entidades bancarias o a base de comidas!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Carta de un miembro de la RAE a S'Acadèmi de sa Llengo Baléà Concretamente fue don Francisco Rodríguez Agrados, miembro de la Real Academia Española desde 1991, ocupando la letra "d", quien en fecha 31 de enero de 2013 y en contestación de una carta previa de don Mikèl Garau Rossello, expone su punto de vista sobre la lengua balear y los disgustos que le ha costado su sinceridad. Así pues paso a detallar el cuerpo de la carta que hace referencia al Congreso celebrado en Palma de Mallorca supuestamente en el 2005: Estimado Sr. Garau: contesto con retraso a su carta de 29 de Diciembre. Comprenderá que no puedo entrar en detalles, pero coincido completamente en que el catalán no es la lengua Balear actual. Puede haber intervenido en sus orígenes, pero hoy día el Balear y el Valenciano son lenguas muy diferentes del catalán. Siempre lo he mantenido y me ha costado disgustos. Cuando el Congreso de la Sociedad Española de lingüística que se celebró hace anos en Palma, yo, que era Presidente, llegue con un día de retraso por problemas de los aviones. Entre tanto, los catalanistas habían invitado a comer a nuestra junta y pretendían que firmáramos que el Balear era Catalán. Cuando llegue me opuse, nos limitamos a aceptar que pusieran una propuesta y que el que quisiera lo firmara. Aquello quedó en nada. En Menorca tuve una experiencia parecida. Puede hacer el uso que quiera de este documento. le saluda atentamente FRANCISCO RODRIGUEZ ADRADOS ACADEMIA ESPANOLA Y DE LA LENGUA

user Lluís | Hace 1 día

sempre feliç= ca de bou Canvies es nom d'usuari però sa propaganda continua essent sa mateixa de sempre, sa que escampàveu durant sa transició a fi d'evitar que sa llengua catalana fos declarada pròpia i oficial de ses Illes Balears. Es resultat d'aquella campanya ja el coneixem, però continuau fort i no et moguis, predicant en es desert i per capítols pensant que així es sermó no serà tan avorrit, però davant una propaganda tan barata i estantissa ningú pot evitar fer un parell de badalls. Qualsevol persona mínimament informada coneix sa diferència entre es llemosí i es català; sap que hi ha llengües en el món sense acadèmies, sense gramàtiques i fins i tot sense cultura escrita, i no per això deixen d'esser llengües; detecta sa diferència entre un historiador solvent i un xerraine fent de propagandista polític; sap que totes ses llengües vives són una suma de dialectes igualment dignes i mereixedors de respecte… Davant qualsevol persona coneixedora de tots aquests conceptes, sa teva propaganda no hi té res a fer, no val un pebre! 🤣

user Lluís | Hace 1 día

ca de bouÉts tu qui considera sa llengua nostra "infame" i "infecta", no el pare Batllori que era català i catalanista, membre d'honor de s'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. Qualsevol gramàtica de sa llengua des mallorquins, sigui antiga o moderna, descriptiva o normativa, ès una gramàtica de sa llengua catalana d'acord amb sa denominació acadèmica. Ès igual si ès editada a Palma, a Barcelona, a Lleida o a València. Sa finançació dedicada a sa promoció de sa llengua catalana en democràcia va encaminada a compensar sa finançació dedicada a sa promoció de sa llengua castellana durant sa dictadura. Amb una diferència: es mallorquins no vàrem votar es dirigents franquistes que imposaren sa castellanització, però hem votat reiteradament es representants democràtics que avalen sa política lingüística vigent, emanada de sa Constitució i s'Estatut d'Autonomia. Des 59 diputats des Parlament balear, n'hi ha 51 que avalen sa política de normalització de sa llengua catalana; només la refuen es 8 de Vox, que a damunt estan dividits i barallats.

sempre feliç sempre feliç | Hace 1 día

2 de 2 En 1.870, la Universidad de Barcelona, ya rectora de la cultura Balear, ordeno el traslado de la Escuela de Maestros Nacionales, existente en Palma de Mallorca, a Barcelona, por carecer Cataluña de escuela de maestros hasta el año 1.870. Con este segunda des-honradez y robo, los catalanistas redondeaban sus jugadas, las de obligar a todos los estudiantes de Baleares, tuvieran que pasar por las Arcas de Cataluña, Y ESTUDIAR LAS GRANDES MENTIRAS Y FALSEDADES HISTÓRICAS, IMPUESTAS POR EL YUGO IMPERIALISTA CATALÁN. Con estas dos muy deshonradas acciones, el Catalanismo se asegura, la CATALANIZACIÓN DE LAS BALEARES. Cómo pueden ser, las lenguas valenciana y mallorquina, hijas de una lengua, la catalana, que hasta el año 1.827, no contó con ninguna gramática, ni diccionario, que no contó con ningún escritor importante en lengua catalana, hasta estas fechas, que no tenía universidad, ni escuela de maestros, y que no pudo tener el nombre de catalana hasta el año 1.496, fecha en la cual Fernando II de Aragón creó el Gran y General Consell de Cataluña o Generalitat de Catalunya y dio vida a unas Tierras que se llamaron Cataluña. ¿Cómo fue posible el gran milagro de que la LLENGO catalana, lengua que no pudo recibir tal nombre hasta el año 1.496, ya en los siglos VIII al XV, fuera la lengua madre del mallorquín, o balear, del valenciano y del Aragonés?. Como pudo ser que unas tierras conquistadas por los francos y repobladas con gente de Occitania, de lengua d’oc, o lemosín desde el año 800 hasta el 1.350, demostrado y confirmado por más de 130 cartas de repoblación de las tierras que a partir de 1.496, se llamarían Cataluña, su lengua no se llamara d’oc, o lemosín, que se pudiera llamar catalana, si no existía un país llamado Cataluña, país que no existió hasta 1.496. ¿MISTERIOS DE LA CATALANIDAD? ¿O INVENTOS DE LOS MONOSABIOS FALSIFICADORES DE LA VERDADERA HISTORIA AL SERVICIO DEL CACIQUISMO EXPANSIONISTA CATALANISTA?.

sempre feliç sempre feliç | Hace 1 día

1 de 2 A principios del siglo XVI, con la unión de los reinos de Castilla y Aragón, el castellano fue relegando al lemosín (o lengua de Oc, proveniente de Francia), como lengua de uso de la corona de Aragón, por lo que nació un interés entre los intelectuales de dicha corona, creándose organismos para su conservación. En el condado de Barcelona, se creó: “LA ACADEMIA DELS DESCONFIATS” de 1.510 a 1.650, que se transformó en “LA REAL ACADEMIA DE LAS BONES LLETRES DE BARCELONA”, de 1650 a 1912 y desde 1.913 en adelante “L’INSTiTUT de ESTUDIS CATALANS”. ¿Por qué no encontramos hasta 1.510 ninguna Academia de las letras, o de la lengua Catalana. ¿SERÁ QUE DICHA LENGUA NO EXISTÍA? Joseph Jeroni Besora, en 1.665, imprimió el Diccionario, ”DICCTIONARIUS THESAURES, LATIN CATALÁN”, editado en latín, para celebrar el intento de coronar al rey Luís XIII de Francia, Rey de Cataluña, o conde de Barcelona. Antoni Elías i Rubert. En 1.817, como secretario de la “Academia de las Bones LLetres de Barcelona”, pidió a todos los miembros componentes de dicha Academia, si le podían conseguir un Gramática antigua de la lengua catalana. No pudiendo conseguir ninguna, encargó a Pere Pau Ballot, que redactara una gramática de la LLENGO (NO lengua) Catalana. ¿POR QUÉ SERÁ QUE TODOS LOS MIEMBROS Y EL SECRETARIO DE LA ACADEMIA DE LAS BONAS LLETRAS DE BARCELONA, NO PUDIERA ENCONTRAR UNA SOLA GRAMÁTICA DE LA LLENGO CATALANA, EN 1.817? ¿SERÁ POR QUE NO HABÍAN TENIDO NINGUNA GRAMÁTICA HASTA ESTA FECHA?. En 1.830, la Diputación de Barcelona, consiguió del rey Fernando VII, que trasladara la Universidad General Luliana, de Ciutat de Mallorca a Barcelona. ¿NO HUBIERA SIDO MUCHO MÁS HONESTO Y HONRADO POR PARTE DE LA DIPUTACIÓN DE BARCELONA, EL PEDIR LA CREACIÓN DE UNA NUEVA UNIVERSIDAD PARA BARCELONA Y CATALUÑA, QUE EL ROBAR LA DE MALLORCA?.

ca de bou ca de bou | Hace 1 día

"Català a Mallorca: usos, actituds i perspectives de futur". Para que precisamos el catalán, infectó e infame según el padre Batllori, en Mallorca cuando tenemos una "LLENGO", con gramáticas anteriores en 400 años a la primera catalana. Para que usarlo con solo un 13% de catalano parlantes. Por ello las perspectivas de futuro, puedo asegurar que en la UCI, tanto en su tierra de origen como en estas islas. Sino, ¿Para qué tanto evento encaminado a obtener financiación para subsistir?.

user Lluís | Hace 2 días

ca de bouDecadent ès sa teva propaganda falsa i estantissa, pròpia d'un mallorquí aforasterat que ha de justificar i normalitzar sa seva condició. No parles mallorquí a Mallorca ni has provat de parlar-lo a Catalunya; no has de girar sa llengua perque la dus girada de sempre. Éts tu qui considera sa llengua nostra "infame" i "infecta", no el pare Batllori que era català i catalanista, membre d'honor de s'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana. Es mallorquins xerram, parlam i conversam sa llengua que acadèmicament rep sa denominació de catalana i que popularment identificam com a mallorquí, menorquí i eivissenc perque ès nostra, mentres que es castellà l'identificam com a foraster perque ve de fora, imposat per s'Estat i assimilat per certes famílies 'fines' de Palma com sa teva, que claudicaren davant sa pressió castellanitzadora des franquisme. D'aquí ve sa catalanofòbia incurable que sofreixes i que no tendrà cura mentres vulguis justificar i normalitzar sa teva condició de mallorquí aforasterat.