No estic d'acord, el nom genèric de l'idioma és Català. A Andalusia no diran "cine al fresco en andaluz", ni a Argentina "cine al fresco en argentino", això és una tremenda pollada i trob que l'únic que aconseguiria és confondre al personal i adobar les tesis secessionistes dels que volen esquarterar la nostra Llengua. A més, la guarda de castellanistes, els gonelles i demés anti mallorquins se queixarien igual.
No, no, lo de "Curiós que molts que es queixen del cinema en català a la fresca", no es aixi, se queixan perque la varietat del catala xerrat a mallorca, es diu Mallorquí, aixi que ho diguin aixi, ningu es queixaria.
Si en español ya es una basura no me quiero pensar como será en catalán. Dejad al cine en paz, V.O con subtitulos y a aprender inglés. Cuantas buenas actuaciones perdidas por el doblaje, cuantos títulos sin sentido por el doblaje, cuantos sentimientos transmitidos perdidos por el camino por el doblaje... Dejad el cine en paz, el doblaje es el peor invento de la historia del cine.
Curiós que molts que es queixen del cinema en català a la fresca... HO FACIN ESCRIGUENT EN CASTELLÀ. Se us veu el llautò. No hi aneu, idò, si us molesta veure cinema en una llengua diferent del castellà crec que no us deu faltar oferta a carretades.
O no veis que posen el titol aixi, aposta per encalentir a n'es personal.
Segons l'Acadèmia espanyola: "Mallorquín: variedad del catalán hablada en Mallorca". O és que aquests també són catalanistes? Quer sigui en català no vol de dir de Catalunya, així com un argentí xerra espanyol, però no és espanyol. Noltros xerram català de mallorca i això no vol dir que siguen catalans ni de Catalunya
i que no seria guapo que posesin sa comunitat de'n panereta ?
En Mallorca no podemos tener un a la fresca en mallorquín? hasta en eso tenemos que renunciar a nuestra identidad propia?. Que barbaridad
Cine en catalán?.No gracias. Si al menos fuera en nuestra lengua...
Com sempre, nomes sabeu insultar.