TW
0

El escritor checo Milan Kundera, conocido internacionalmente por su libro «La insoportable levedad del ser», publicará antes en español y catalán que en francés "lengua con la que escribe habitualmente sus novelas" su próximo libro «La ignorancia». El literato ideó la temática desarrollada en esta novela, el drama de la emigración, durante sus estancias en Mallorca a finales de los años 80, donde empezó a recabar datos y a interesarse por la vida en el exilio de los españoles, que el autor ha contrastado con su particular experiencia.

El escritor tuvo que salir fuera de su país en 1968, tras la invasión rusa, perdiendo su trabajo en el Instituto Cinematográfico de Praga. Sus libros quedaron prohibidos en su propia patria, por lo que decidió viajar a Francia, donde estableció su residencia. Finalmente, en 1981 adquirió la nacionalidad gala.

La editorial Tusquets publicará en primicia mundial el libro en dos colecciones: «Andanzas» y «Caminada», según informó ayer al rotativo La Vanguardia la editora y traductora Beatriz de Moura.

La experta recuerda en el periódico catalán que cuando el autor de «La broma» estaba en Mallorca se mostró muy interesado sobre los españoles que habían tenido que salir del país a causa de la contienda civil. La editora de Tusquets señaló que en sus estancias mallorquinas, el literato checo requirió información, textos, libros y documentación sobre los largos exilios de los españoles por diferentes países de Europa y América a raíz de la contienda bélica del 36.

La novela narra el encuentro casual de una inmigrada checa en Francia con un inmigrado del país centroeuropeo en Dinamarca, después de vivir un romance en su país de origen veinte años atrás. Según afirmó De Moura al diario catalán, «era una idea que le rondaba entonces por la cabeza y ahora, escrito el libro, le hacía ilusión que la primicia fuera en esta ocasión española». Kundera es, en este sentido, un escritor atípico, ya que escribe sus conocidas narraciones de corte filosófico en francés, su lengua de adopción.