El decano de la Facultat de Filosofia i Lletres de la UIB,
Perfecto Cuadrado, ha obtenido el premio de traducción Giovanni
Pontilho, que reconoce cada dos años la mejor traducción hecha del
portugués al castellano. El premio le ha sido otorgado por su
versión del «Libro del desasosiego», que ha publicado Ediciones del
Acantilado. El profesor recibió el galardón el pasado jueves de
manos del novelista portugués y eterno candidato al premio Nobel,
Antonio Lobo-Antunes.
Ediciones del Acantilado publicó la primera edición íntegra en
español del «Libro del desasosiego» de Fernando Pessoa, la obra
capital del autor portugués. La versión catalana, publicada por
Quaderns Crema, fue realizada por los mallorquines Nicolau Dols y
Gabriel de la S.T. Sampol. Perfecto Cuadrado explicó que para
preparar su versión «me he basado por primera vez en la edición
canónica portuguesa editada en Assirio & Alvim, en 1998, y
preparada por Richard Zenith».
«El libro del desasosiego» nació en el año 1913. Fernando Pessoa
trabajó el resto de su vida en esta obra, que «quedó inacabada y
que se convirtió, por la naturaleza de la prosa de Pessoa, en
inacabable». La obra se ha convertido en «el libro abierto por
excelencia de la literatura occidental», explicó el profesor
Perfecto Cuadrado durante la presentación de la traducción.
Sin comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
De momento no hay comentarios.