En concreto, el realizador firmará el guion, que ya tiene escrito, para una nueva serie de ciencia-ficción. Así lo desveló en Palma este director de cine en la inauguración, hace unos días, durante el arranque de las 33 Jornades Internacionals Ramon Llull para profesores de catalán.
En esta jornada, Villaronga pronunció una conferencia en el Parlament sobre adaptaciones literarias al cine, en la que dio a conocer distintas estrategias que ha seguido al adaptar las novelas El mar, Incerta glòria y Pa negre.
Tiempos
El mallorquín empezó su intervención con un aviso: «En literatura, en una sola frase es posible alternar varios tiempos verbales, una única oración puede contener pasado, presente y futuro, algo que es muy difícil de adaptar en imágenes».
Villaronga empezó su discurso con referencias a la novela El mar, de Blai Bonet: «Contiene cuatro voces interiores, está cargada de imágenes y acción, pero a veces faltaba material que no existe en la novela, lo más importante es entender al autor, lo que quiere explicar, no hay que salirse de su ámbito, pero pude adaptar toda su rabia inventando algunas acciones». Villaronga, que mostró un fragmento de la película citada, en la que interpreta libremente un pasaje del libro, recordó que «con las modificaciones creadas en la adaptación, mostré el guion a Blai Bonet y quedó encantado».
De la adaptación de Pa negre, de Emili Teixidor, Villaronga contó que «había mucha voz interior, y esta suele convertirse en las películas en voz en off, pero puede llegar a ser muy pesada para el espectador», y detalló que «Pa negre contiene muchas descripciones de paisaje, pero poco material cinematográfico».Villaronga señaló que «lo que hice fue recurrir a otros materiales del mismo autor, como Retrat d'un assassí d'ocells, que es otra manera de adaptar». El mallorquín reiteró que «mi virtud en Pa negre fue no ponerme nunca a favor de un determinado protagonista».
Villaronga, atento y reflexivo lector, enseñó que «hay otra manera de adaptar una obra literaria, aún más complicada, que es usar un determinado texto para contar algo diferente de lo que se dice en él». Como ejemplo, puso la grabación del documental El testament de la Rosa, protagonizado por Rosa Novell. «Ella venía de superar un cáncer, había perdido la vista; por otra parte, siempre había actuado y la productora Isona Passola me dijo que lo que más necesitaba era precisamente actuar», declaró Villaronga, quien relató que «yo había dirigido la obra teatral El testamento de María, de Colm Tóibín, con Blanca Portillo, en castellano, y se había pensado en la adaptación en catalán».
«En la novela Incerta glòria, de Joan Sales, nos enfrentamos a 1.100 páginas, la selección fue dificilísima», advirtió Villaronga, quien añadió que «se trata de una novela coral, pusimos a Carlana en el centro de la adaptación, que era una manera de seleccionar». El realizador se acordó del intento frustrado de adaptación de La mort i la primavera, que calificó de «novela impresionante, que llevo muchos años detrás de ella, pero que presenta elementos muy difíciles de transformar en imágenes». Villaronga proyectó imágenes de la exposición sobre el proyecto, que se vio en La Virreina de Barcelona en 2009.
2 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
Gràcies per aquesta aportació tan interessant!
????????????????????