Maria-Antònia Oliver fue escritora, traductora y guionista. | Archivo UH

TW
0

Todos los niños crecen. Todos, excepto uno: Peter Pan. El clásico de James M. Barrie (Kirriemuir, Escocia, 1860 - Londres, 1937) ahora llega a las librerías en una nueva adaptación traducida por Maria-Antònia Oliver (Manacor, 1946-Sencelles, 2022) e ilustrada por el catalán Adrià F. Marquès bajo el sello La Magrana.

Según destacan desde la editorial, «probablemente Peter Pan nunca hubiera existido de no haber sido por unos niños que el autor conoció en los jardines de Kensington en Londres: los hijos de Sylvia Llewelyn Davies. El tío Jim, tal y como lo llamaban estos niños, acompañaba a la familia de vacaciones e inventaba historias y juegos que sirvieron de inspiración para sus relatos y obras de teatro. Cuando murieron los padres de los niños, Barrie continuó ayudándolos hasta que, al contrario que Peter Pan, se convirtieron en adultos». Como anécdota, recuerdan que Barrie era un apasionado del críquet y creó un equipo de aficionados con sus amigos, los escritores Arthur Conan Doyle, Rudyard Kipling, G. K. Chesterton y Jerome K. Jerome.

Por otra parte, La Magrana, que forma parte de Penguin Random House, también ha publicado recientemente la novela inédita de la autora mallorquina Paraules al sol, que se nutre de las cartas que se mandaron ella y el también escritor Jaume Fuster cuando este estaba haciendo el servicio militar en Cabrera. Este título se presentó en la librería Embat de Palma el viernes 10 de noviembre en un acto en el que participó Àlex Martín, experto en novela negra, género en el que Oliver fue pionera como creadora de la primera detective mujer de la literatura catalana, Lònia Guiu.

Asimismo, la editorial también lanzó en septiembre, periodo en el que arranca la llamada rentrée, la traducción de Oliver de Les ones, una de las célebres obras de Virginia Woolf, publicada originalmente en 1931.