El conseller de Administraciones Públicas, Simon Gornés, ha negado hoy que el Govern obligue a los ayuntamientos a cambiar su topónimo al castellano y ha afirmado al respecto: «nada más lejos de nuestro ánimo que castellanizar la toponimia de las Islas Baleares».
Gornés ha rechazado la polémica derivada de la reforma de la Ley de Función Pública y ha negado que suponga la castellanización de los topónimos de las islas, en declaraciones facilitadas por el Govern.
El conseller ha explicado que la modificación planteada da libertad a los municipios para que puedan hacer cooficial el topónimo, de forma que no solo exista en su versión catalana, sino también en castellano, pero ha advertido de que «siempre habrá una dualidad de topónimo en las dos lenguas y como mínimo será siempre en catalán».
La modificación otorga a los consistorios la posibilidad de decidir si utilizan sólo el catalán o si combinan conjuntamente, en catalán y castellano los nombres de sus territorios, calles o núcleos de población. Sobre la acusación de que la reforma legal castellanizará los nombres de los municipios, Gornés ha insistido en que «nada más alejado de la realidad».
El cambio está incluido en la reforma de la Ley de Función Pública que se encuentra en exposición pública y cuya principal modificación es que el conocimiento del catalán deje de ser un requisito para acceder a la Administración, convirtiéndose en un mérito.
Según Gornés, con la reforma de la ley de Función Pública se pretende dar cumplimiento a un compromiso del programa electoral del PP, «quitar el requisito para el acceso a la función pública y que el catalán sea más un mérito», lo cual hará que se tengan que modificar algunos artículos de la ley de Normalización Lingüística.
El anteproyecto se ha elaborado sobre la base del reconocimiento de las lenguas cooficiales de Baleares que contemplan tanto el Estatuto de Autonomía como la Constitución. El texto también recoge la jurisprudencia de diversas sentencias emitidas por el Tribunal Constitucional.
El Anteproyecto de Ley contiene cuatro disposiciones, de las cuales dos afectan otras leyes (Normalización Lingüística y Régimen Jurídico) que también deben cambiarse para que el texto sea coherente con el resto de la normativa relacionada con el uso y conocimiento de la lengua catalana.
En este ámbito es donde se establece que los topónimos de las Islas Baleares podrán tener como forma oficial la catalana, o bien la castellana y la catalana de forma conjunta, «con el acuerdo previo del pleno del ayuntamiento correspondiente» y por decisión de cada consell insular, con el asesoramiento de la Universidad de las Islas Baleares.
La Ley actual recoge que los topónimos de Baleares tienen como única forma oficial la catalana, y que corresponde al Govern determinar los nombres oficiales de los municipios, territorios, núcleos de población, vías de comunicación interurbanas en general, así como los topónimos de la Comunidad Autónoma, dejando a los consistorios solo la decisión sobre sus vías urbanas.
Según el Govern, el cambio descentraliza unas decisiones para que sean competencia de los propios ayuntamientos.
24 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
porque no quitamos a este conseller y a su conselleria y nos ahorramos una pasta
En José Ramón NO defense els interesos d´els Balears, sols está a ses ordres i vol agradar a Madrid.
¡vaya tontería¡¡vaya políticos de mierda que tenemos¡¡dejar los nombres como están que están muy bién así y trabajar por los ciudadanos¡...
los ciudadanos de mallorca son muy poco cibicos tiran todo al suelo. las aceras estan llena de escrementos.los bares tienen los baños asquerosos. me da pena verlo asi porque mallorca es preciosa.
Esto es para despistar lo graveque es la situacion y no saben como arreglarloýa en bromaque castellanicen los apellidos como antes y que la iglesia tambien haga lo propio ya que el mudo como tal nunca dice nada
Idò anau alerta amb el que deis, que després no us queda més remei que rectificar.
Fa oi al rei porc la poca estima que tenen aquests peperos per tot el que sona a català (o si vos estimau més: mallorquí, menorquí, etc). Són com aquells renegats que en temps d´en Franco xerraven en castellà als seus fills perquè era "más fino" i perquè volien fer punts davants els seus "amos". Bauzá, Delgado i companyia: si tant vos agrada la llengua i la cultura "del imperio" vos en podeu anar a Madrid, o millor encara, anau-vos-en directament a la m...
Per que odiau tant les nostres illes? Per que es tant dolent que no seguem castellans, ni bascs, ni andalusos, ni extramenys, ni catalans? Per que odiau la nostra llengua que la voleu eliminar?
En Bauza està més preocupat per agradar a Madrid, atacant la nostra llengua i la nostra cultura, que per unir, cohesionar, defensar i representar els interessos dels ciutadans de Balears.
A ver Eva querida, lo tuyo es peperismo agudo, tan decente como cualquier otro ismo, pero ¿que explicas? que el titular de el "Conseller Tal dice que no está en nuestro ánimo castellanizar..." no tiene nada que ver con el texto, vaya por Dios y la culpa es de los que opinamos que es una burrada del tamaño de la Catedral de Burgos por no saber leer ni razonar, bueno brillante Premio Nobel explicanosló que no tiene nada que ver, y luego si fuera así la culpa en todo caso seria del periodista que pone este titular y luego un texto que no tiene nada que ver con el, anda nena al cole