La principal discrepancia puesta de manifiesto por PSIB y MES y los diputados no adscritos Margalida Font y Antoni Pastor ha sido la "la aberración de la eliminación" del catalán como mérito, y no como requisito, para formar parte de los cuerpos de policía municipales.
El diputado del PP Fernando Rubio, que ha agradecido la actitud favorable a alcanzar acuerdos de la oposición, ha defendido que en el asunto de la lengua su partido mantiene en esta norma el mismo criterio que aplicó para suprimir la obligatoriedad general de que los funcionarios acreditaran conocimientos de catalán.
Los aspirantes a futuros agentes de Policía Local tendrán que superar unas pruebas teóricas, aparte de tener los requisitos y méritos necesarios y hacer un proceso de prácticas. También se modifica la movilidad y ya no será obligatoriamente del 20% de las plazas en cada Ayuntamiento, sino que cada consistorio podrá reservar a movilidad las plazas que desee. También prevé suprimir la obligación de reservar plazas a movilidad y modificar el acceso a los cuerpos de policía para aportar estabilidad a las plantillas.
Proyecto común de seguridad
La normativa tiene como objetivo establecer los criterios básicos para coordinar la actuación de las policías locales en Baleares y, por ello, aborda la formación de los agentes, su integración en un proyecto común de seguridad pública mediante la asociación de los municipios para la prestación de servicios conjuntos y la regulación de diferentes aspectos relacionados con el funcionamiento de estos cuerpos de seguridad. En este sentido, eleva a rango de Ley los Consejos de Coordinación de Policías Locales. Actualmente, funcionan ocho de ellos.
A partir de la aprobación del texto en el Parlament, la Conselleria de Administraciones Públicas dispone de seis meses para redactar el reglamento de desarrollo.
21 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
Yo me parto con los comentarios, tanto en catalá como castellano. Pero en estas islas en las que vivimos, hablar otras lenguas es fantastico, positivo, y ademas,de inteligentes... que estamos en un mundo que cada vez tiene menos fronteras y el que se espabile sera el que se lleve el gato al agua¡¡ Que cada uno hable lo que le de la gana. ¡¡ O lo que sepa ¡¡ Agur, nois. !! Que caló, que calço que tengo, que guapa estoy y que cuerpo tengo...
No puedo entender como se pierde el tiempo en estos temas, con la cantidad de verdaderos problemas serios que tiene este país! todos deberiamos de hablar idiomas, el ingles prioritaria-mente y luego todos lo que quieran aprender, elegido individualmente y libremente, nadie me tiene que exigir nada. Nos quejábamos de franco y actuamos igual, imponiendo lo que quieren 4!mis tatarabuelos, abuelos eran mallorquines y hablaban las 2 lenguas , jamas nos impusieron nada, al contrario, decían que estudiásemos ingles que lo necesitaríamos para el futuro..y con razón! les doy las gracias por que eran unos viejitos inteligentes!
Tot allò que reclamam és que poguem comunicar amb la policia en la nostra llengua, tant se val que on vulla l'anomenar català, balears o arianyer.
PEPÍN, si un ciutadà es dirigeix a un policia i li fa una consulta en català o en mallorquí si ho vols dir així, idò té l'obligació moral d'etendre'l. Per xerrar català no m'he d'anar a Catalunya ja que aquí es parla des de fa 800 anys. Jo xerr la llengo del meu padrí que és la mateixa que el padrí del meu padrí. aquí no hi havia problemes amb l'idioma fins que ha arribat aquest govern. Si tu només vol que tot sigui en castellà i no tens gens de tolerància amb la gent d'aquí, idò ja saps el que has de fer hi ha moltes CCAA monolingües.
A veure scorpio, si ens pots dir perquè a una banda poses “és” i a s'altre “es” quan son el mateix verb? No he trobat mai cap paraula mallorquina,menorquina o eivissenca en que la “a” s'hi posi accent agut ni cap paraula ni mallorquina, menorquina o eivissenca, ni castellana que dugui dos accents. Tampoc sabia que la conjunció “i” s'escrivis amb la grafia castellana “y” i és que al diccionari ni tan sols hi és tal lletra. Tampoc he trobat al diccionari la paraula “bodrio” que és una paraula castellana. Per cert en Fabras es deia Fabra. Sa gent com tu el que fa en el fons és espanyar s'idioma. Sa llengua és una cosa prou seria per no fer invents com apostrofar “qu” o escriure “cuand” típica castellanada en lloc de “quan”. Potser algú et va dir que es mallorquí era com es castellà llevant sa darrera lletra i t'ho vas creure.
A veure scorpio, si ens pots dir perquè a una banda poses “és” i a s'altre “es” quan son el mateix verb? No he trobat mai cap paraula mallorquina,menorquina o eivissenca en que la “a” s'hi posi accent agut ni cap paraula ni mallorquina, menorquina o eivissenca, ni castellana que dugui dos accents. Tampoc sabia que la conjunció “i” s'escrivis amb la grafia castellana “y” i és que al diccionari ni tan sols hi és tal lletra. Tampoc he trobat al diccionari la paraula “bodrio” que és una paraula castellana. Per cert en Fabras es deia Fabra. Sa gent com tu el que fa en el fons és espanyar s'idioma. Sa llengua és una cosa prou seria per no fer invents com apostrofar “qu” o escriure “cuand” típica castellanada en lloc de “quan”. Potser algú et va dir que es mallorquí era com es castellà llevant sa darrera lletra i t'ho vas creure.
Ja és ben hora d q llevin tot lo català y fomentin sa nostra llengo q és tan antiga com s'inglesa. Català a Cataluña, aquí mallorquí y castellà.
Pobres bubotetes del grup del "buenos días opinadores" sector cabrum, i qualque gonellete despistat, em fan llàstima Scorpio, Cayetano, yesea, Pepin i similars, amb la que els hi cau als seus amos an l'assupte Bárcenas, igual es queden sensa la llimosna per dir doiots. Au va segui fent el ridicul, vos convé mirar un escrit signat de la "Real Academia Española de la Lengua" de 1975 referit a "la lengua de los valencianos" que asegura que també es la de Balears, i després callau i empegueiu-vos de el caos mental que teniu. Clar que mes que caos es curtor en grau superlatiu
JS, el español es lengua oficial en todo el territorio español, si quieres hablar catalán te vas a la Cataluña del Sahara, porque en la Cataluña española también se habla el castellano.
L'article diu que el català deixarà d'esser un mèrit per esser un requisit i l'oposició està en contra. O bé l'article de Ultima hora ha invertit els conceptes o sinó és així m'estranya que l'oposició estigui en contra, ja que tots volen que per entrar a l'Administració el català sigui un requisit i no pas un mèrit que puntui. O sia, sembla que UH ha invertit els conceptes i que els policies ja no necessitaran el català per entrar a l'administració. "Senyor guàrdia tenc un problema d'un veïnat" "Qué, ehh, háblame en ejpañol"