Licenciada en Filosofía y Letras, fue directora general de Política Lingüística de la Generalitat de 1980 a 1988; entre 1990 y 1995 dirigió la campaña de normalización lingüística del Govern que presidía Gabriel Cañellas.
La filóloga y escritora fue una de las fundadoras de la Obra Cultural Balear (OCB). En 1990 publicó La nostra llengua y en 2004, la biografía de su padre titulada Francesc de B. Moll: la fidelitat tossuda.
A lo largo de su trayectoria recibió numerosos reconocimientos. La UOC la invistió doctora honoris en el año 2012 por toda una vida dedicada al catalán. Un año después, recibió la Medalla de Oro de Palma. La primogénita de Francesc de B. Moll también fue reconocida por el Govern balear, quien le concedió en 1997 el Premi Ramon Llull. En 2015, el Consell de Mallorca le brindó su medalla de oro.
Aina Moll se incorporó al Diccionari Català-Valencià-Balear de Alcover/Moll como colaboradora de los dos últimos volúmenes de este gran trabajo.
La profesora Pilar Arnau prepara una biografía sobre Aina Moll, que se publicará en los próximos meses.
Su familia destaca sobre ella que es «especialmente querida y recordada como profesora por muchísimos de sus antiguos alumnos». De hecho, una escuela pública de Palma lleva su nombre.
El funeral tendrá lugar el miércoles a las 20.30 en la basílica de Sant Francesc.
18 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
@Asombrado, pues no te veo protestar por la imposición del castellano desde 1715. Molt bona feina i moltes de gràcies a n'Aina i a tota la família Moll. DEP.
Para Miguel: ¿Qué tiene que ver la forma en que uno se exprese con lo que dice la historia (el diccionario y la gramática catalana fueron copiados de las Mallorquinas?. Como podrás observar escribo en castellano en señal de protesta por la IMPOSICIÓN del catalán en los años 80. VIVA LAS BALEARES, SUS COSTUMBRES, SU HISTORIA Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS LENGUAS (perdón por la copia pero me gusta el modo de defender la mallorquinidad frente a la catalanización )
Parece mentira que solo en esta familia el bien que se ha hecho para la cultura propia dels Paísos Catalans, en definitiva, el bien para España.
Angelcido, tu que defensses tant es mallorqui, no he vist cap escrit teu escrit en mallorqui. i sàpiques que s'unica diferència es s'article literari i es salat. A més a Mallorca empram es literari, també. 2son les dues, el dimoni etc.
Desscansi en Pau. Una gran defensora de sa nostra llengua i això mereix un aplaudiment molt gran.Hem de seguir aquest exemple d´aquesta senyora perque ningu mos intenti fer mal a sa nostra llengua
Leo con detalle sus conocimientos en el tema de nuestras lenguas de Baleares. Por ello le pido que siga como hasta ahora. LLevamos más de 30 años adoctrinando, entre estos y los funcionarios le pondrán negativos que noes motivo para que usted no tenga toda la razón. Por otro lado, a todo difunto se le debe desear un DEP. VIVA LAS BALEARES, SUS COSTUMBRES, SU HISTORIA Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS LENGUAS.
¿Conocen ustedes,mis cultos amigos catalanistas quien fue el que dijo que una lengua para poder ser idioma debería tener DICCIONARIOS Y GRAMÁTICAS PROPIOS,para acto seguido NEGAR que el Mallorquin con estos diccionarios y gramáticas con CIENTOS DE AÑOS de antigüedad lo fuese ? Lean lean..
A l,any 1961, n'Aina me va examinar d'Ingrés a S'Institut de Palma, me va demanar si llegia el diari i li vaig dfi que no, jo tenia 10 anys, a les hores me recomenà que llegis les lletres grosses. Aina ho he fet he procurat estar informada del que passa al meu voltant i he après a observar. Gracis, sepmpre t'he admirat ets una gran dona
Una gran perdida. DEP
@Angel Caído: Tu mismo, con tus propias palabras, haces aflorar la verdad que niegas: Mencionas el "Catalán peninsular", por lo que, implícitamente, reconoces que hay "otro" catalán: El que se habla en las Islas Baleares. El subconsciente nunca miente.