«En el argot de la administración educativa se habla de Calvià como un territorio comanche, pero llevo casi 30 años trabajando aquí porque los alumnos de mi centro también tienen derecho a aprender la lengua de la tierra donde han nacido». Así de convencida se expresó este jueves la directora del CEIP Ses Rotes Velles de Santa Ponça, Joana Maria Mas, que participó en el acto que la Obra Cultural Balear (OCB) organizó en el teatro de Sa Societat bajo el lema ‘Mallorca diu sí al català'. Más de 200 personas, entre ellas personalidades políticas del PSIB, Més y el PI, acudieron a un acto reivindicativo para rechazar que el PP y Vox estén «atentando» contra esta lengua.
«Cuando empecé, las familias valoraban mucho que sus hijos aprendieran catalán, y en un porcentaje muy alto acabaron siendo universitarios, pero ahora la cosa ha cambiado; en el municipio se puede vivir solo sabiendo inglés, pero no catalán: se está intentando convencer a la gente de que imponemos una lengua, pero lo que queremos es que tengan derecho a poder usarla», señaló la maestra, advirtiendo que la pérdida de cohesión social que antes generaba este idioma ahora se traduce en que «alumnos de diferentes nacionalidades queden para pegarse al salir de clase». «La lengua ayuda a sentirse parte de un colectivo, y muchos carecen de esto», apuntó.
El conocido médico y exdecano de la Facultad de Medicina de la Universitat de les Illes Balears (UIB), Miquel Roca, que vive desde hace mucho en Portals Nous, rechazó que se diga que el campus sea un «nido catalanista» y recordó que la lengua está en peligro de desaparición. «Es mentira que los sanitarios se vayan por tener que aprenderla, lo he preguntado en todos los hospitales y jamás he encontrado a ninguna persona que me diga eso. Si alguno ha dejado de venir a trabajar por esto, igual no sería bueno para atender en Mallorca», afirmó el prestigioso doctor.
El historiador local Manel Suárez, profesor de catalán jubilado, recordó que Sa Societat fue construido por hombres y mujeres del pueblo, que Falange la incautó y que el ayuntamiento todavía «no nos la ha devuelto», aunque «seamos los propietarios». «En 1981, siendo regidor de Cultura por el PSIB, llevé al pleno la normativa de normalización lingüística, y en el primer párrafo se señalaba que era la lengua propia. Entonces, los regidores de la derecha y la extrema derecha, se marcharon. Con Delgado y Onieva no se tocó nada, pero ahora ha entrado el color gris en el ayuntamiento», lamentó Suárez, refiriéndose a Vox y al PP por permitirlo.
«Confunden Catalunya con el catalán, y no dudan en usarlo para sacar rédito electoral y personal», criticó. «Eduqué a los que ahora son regidores de estos dos partidos, ¿tendrían la cara de decirme que les adoctriné? Seguramente sí, pero mentirían, y lo saben», afirmó tajante. Denunció que el gobierno municipal «atente contra la cultura» al haber comunicado a los directores de los centros que no podrían celebrar Sant Antoni porque la leña es demasiado cara, aunque luego, tras la polémica, rectificaron argumentando que no les habían entendido. «Claro, ningún director les entendió», añadió con ironía. «¿Qué buscan? En parte, creo que persiguen el catalán por ignorancia y mala leche, pero como la lengua nos define como pueblo, diría que quieren destruirnos», afirmó, y aprovechó para censurar el «espectáculo lamentable» ocurrido este jueves en el pleno de Cort protagonizado el regidor de Mobilitat del PP Antonio Deudero.
En la segunda parte del acto, Antoni Llabrés, jurista y directivo de la OCB, criticó la eliminación del requisito de catalán en la sanidad pública, contra el cual el miércoles la entidad presentó un recurso ante el Tribunal Constitucional a través de los grupos parlamentarios del PSIB-PSOE y Més per Mallorca en el Congreso de Diputados, y cuestionó la segregación de los alumnos por razón de lengua y la proyectada ‘Oficina política de imposición del castellano y persecución del catalán', como principales actuaciones en materia lingüística derivadas de los acuerdos entre PP i VOX. Llabrés advirtió que ninguna agresión a la lengua catalana quedará sin respuesta, para finalizar proclamando «nuestro amor por la lengua catalana es infinitamente más fuerte que su odio»
Cerró el acto el presidente de la OCB, Joan Miralles, quien anunció que el de ayer es solo el inicio de la campaña que con el lema de ‘Sí a la llengua' denunciará la política lingüística del Govern de Marga Prohens, asegurando que «la OCB mantendrá su compromiso de ser la casa de todos aquellos que defienden la lengua, la cultura y el país».
110 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
UsuarioA ses comunitats castellanoparlants també hi ha immigració diversa, però sa política lingüística de s'Estat reforçant sa llengua pròpia fa que tothom acabi dominant es castellà de bon grat o per la força. A ses comunitats catalanoparlants hem de seguir s'exemple de ses castellanoparlants i aplicar sa mateixa política de reforçar sa llengua pròpia, de manera que tothom l'acabi dominant de bon grat o per la força. Evidentment, es supremacisme castellà heretat des franquisme i aplicat a ses comunitats catalanoparlants s'ha de revertir i ha de quedar completament derogat.
ca de bouAbans de sortir publicat es teu comentari ja l'havia respost preventivament! 🤣🤣🤣 No ès màgia: sa teva propaganda es previsible i tots n'estam vacunats.
Adolfo RayoCreo que se equivoca mucho. Todos sabemos que existen miles de ciudadanos integrados en mallorca, que no hablan mallorquín (oficialmente catalán), por no saberlo, no saberlo bien o por no quererlo hablar, incluido en ello una gran parte de nacidos en mallorca, asi como que existen miles de ciudadanos integrados en mallorca que no quieren la enseñanza integramente en catalán de manera obligatoria, y quieren libertad lingüística. Lo que es un problema social es que en una comunidad bilingüe, una minoría intente imponer a la mayoría una determinada lengua y no se respete la libertad de los ciudadanos.
Muchas gracias a la mayoría de personas que mediante sus comentarios, puntuaciones y los resultados electorales del 28M, expresan su disconformidad con la vergonzante IMPOSICIÓN de una lengua, infame e infecta según el padre Batllorí, que no es la propia y autóctona de estas islas, que impide la obtención de puestos de trabajo y que sirve para que unos pocos renegados, adoctrinados, catalanistas, chiringuitos, etc. vivan de las subvenciones que salen de nuestros impuestos. Es de lamentar que las repercusiones de estos comentarios ha motivado ceses o dimisiones por no haberse cumplido los objetivos que persiguen ciertos grupos. Las personas afectadas reciban mi apoyo moral y mi consideración. Basta de catalanizar las islas con solo un 13% de catalanoparlantes. No “XERRAM” catalán. No somos catalanes y no queremos ser anexionados a unos inexistentes países, ni que nos tengan en cuenta para dar más importancia a sus estadísticas de importancia en Europa. VIVA LAS BALEARES, SU HISTORIA, SUS COSTUMBRES Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS "LLENGOS".
Todo este tipo de discusiones lingüísticas, que si mallorquín, que si catalán, que si español, etc, etc, etc, son solamente una proyección, una cortina de humo, del problema del que emanan: que la mitad de la población de la isla no admite que la otra mitad llegada de la península no se haya integrado y que esta mitad no se quiera integrar. Aquí el meollo de la cuestión no es un problema linguistico, es un problema SOCIAL de choque de culturas que mientras no se resuelva, en un sentido u otro, seguirá provocando tensiones políticas.
Sa llengua pròpia de ses Illes Balears rep acadèmicament sa denominació de llengua catalana, amb reconeixement internacional. Així ho recull s'Estatut d'Autonomia, però també sa Real Academia Española o s'Enciclopedia Britànica. Respecte de sa Real Academia Española, es diccionari ha definit es mallorquí com un "dialecte" o "varietat" de sa llengua catalana des de l'any 1884. Repassem per enèsima vegada com ha evolucionat sa definició. Sa primera vegada que es diccionari introdueix es terme "mallorquín" ès a s'edició de l'any 1817, però només com a gentilici: "El natural de Mallorca ó lo perteneciente á está isla. Majoricensis." A s'edició de l'any 1884, aquesta definició canvia i se n'afegeix sa referida a sa llengua: "Natural de Mallorca. Ú. t. c. s. Perteneciente á esta isla." "Dialecto que se habla en las islas Baleares, una de las variedades del catalán." A s'edició del 1925, sa definició sobre sa llengua se modifica mínimament: "Dialecto que se habla en las Islas Baleares, y es una de las variedades del catalán." Continua sense cap modificació fins l'any 1982, que canvia "Islas Baleares" per "Mallorca": "Variedad de la lengua catalana, que se habla en la isla de Mallorca." L'any 2001 hi lleven sa coma: "Variedad de la lengua catalana que se habla en la isla de Mallorca." Avui, a s'edició digital des diccionari, hi ha aquesta definició: "Variedad del catalán que se habla en Mallorca." Conclusió: sa Real Academia Española sempre ha definit es mallorquí com un "dialecte" o "varietat" de sa llengua catalana. No l'ha definit mai com una llengua diferent des català. Ho pot comprovar tothom anant a "Mapa de diccionarios", pitjant damunt "consulta en línea" i cercant "mallorquín". Hi trobareu totes ses definicions que he copiat i aferrat aquí. Es nacionalistes espanyols continuen amollant ses mateixes mentides de fa quaranta anys per pura caparrudesa i per mor d'una catalanofòbia (mallorquinofòbia) insuperable i crònica. Vegem ara sa definició de sa llengua catalana a s'Encyclopedia Britannica: Catalan language, Romance language spoken in eastern and northeastern Spain—chiefly in Catalonia and Valencia—and in the Balearic Islands. It is also spoken in the Roussillon region of France, in Andorra (where it is the official language), and in the city of Alghero, Sardinia, Italy. Catalan is spoken by some 9,000,000 people in Spain and some 125,000 in France, as well as by some 30,000 in Andorra and some 40,000 in Alghero. Traducció: Llengua catalana, llengua romànica parlada a l'est i nord-est d'Espanya —principalment a Catalunya i València— i a les Illes Balears. També es parla a la regió del Rosselló de França, a Andorra (on és la llengua oficial) i a la ciutat de l'Alguer, Sardenya, Itàlia. El català és parlat per unes 9.000.000 de persones a Espanya i unes 125.000 a França, així com per unes 30.000 a Andorra i unes 40.000 a l'Alguer. Es nacionalistes espanyols haurien de dedicar esforços a altres batalletes, perque aquesta fa estona que la perderen.
Alfa 7En Baleares hay dos oficiales aunque no te guste. Pero se puede cambiar, ganado las elecciones con una mayoría que te permita cambiar el estatut. Vamos algo que es imposible. Es un putada ser fascista y tener que tragar lo mas grande. Tal vez en otra vida
AngelcaídoPara usted el mallorquín, el ibicenco y el menorquín son el mismo idioma? Conteste porfavor. O no quiere quedar en ridículo
Alfa 7Lea la Constitución y el estatuto de autonomía antes de volver a hacer el ridículo.
ArreletaA ca nostra se xerra se nostra llengo, mai català.