Como ocurre con el español y el catalán, el 'baléà', a pesar de no ser una lengua oficial, también cuenta con su propio diccionario. S' acadèmi de sa llengo lo ha difundido a través de su web para que los hablantes del 'baléà' o cualquier ciudadano pueda consultarlo y utilizar cualquier tipo de estas expresiones. La página cuenta con una larga lista que va desde la 'A' hasta la 'Z', en la cual aparece cada término en 'baléà' junto a su significado en castellano.
Diccionario de la 'Llengo baléà': Consulta aquí todos sus términos
Cuenta con una larga lista de palabras desde la 'A' hasta la 'Z'
También en Noticias
- El colectivo de propietarios alemanes de Santa Ponça, desesperado: «Las obras arruinan nuestro negocio»
- El Gobierno prorrogará finalmente todo el año la gratuidad del transporte en Baleares
- Noche trágica en las carreteras de Mallorca: cinco accidentes se saldan con dos fallecidos, dos heridos graves y cuatro leves
- Detenidos tres trabajadores de las obras del aeropuerto de Palma por robar toneladas de material
- Plagas: estas son las más comunes en invierno y cómo combatirlas
33 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
El CriticonEs diccionaris mallorquins antics no destrossaven sa llengua nostra com la destrosses tu! 🤓
afbEfectivament, una cosa ès sa pronúncia i una altra s'ortografia. Per tant, aquest intent des teòrics des "bâléà" de voler escriure seguint sa pronúncia ès absurd i a posta el consider un nyarro infecte. Estic completament d'acord amb tu! 👍 Fins i tot hi ha qualque filòleg català partidari d'admetre "iglèsia", i formes com "espatla", "motlo", "rotlo"... són correctes.
LluísPerdona, una cosa és com s'ha d'escriure i una altra com s'ha de pronunciar. Es nostres (nostros) pares i padrins deien "vaig a l'iglesi", "tenir quatre dobbers", "amabble". Això no són vulgarismes. Es es parlar propi i tradicional d'aqui. Qualsevol mallorquí que no estigui empegueït d'esser-ho, en veure "església, doblers, amable, espatlla o fulla" te es dret de llegir per ell o en veu alta "iglesi, dobbers, espatla i fuia". Ningú d'aquí, sigui periodista o una persona sense estudis, té s'obligació de dir "doblers, espatlla o fulla" com si aquí fos Catalunya a València... Te creus que es presentadors de televisió de Canàries distingeixen "cazar " de "casar" a s'hora de pronunciar-ho?
Que punyetes han de venir amb dois! Això es tenir mal pes cap.
Sa Nostra Llengo només es sa Baléà, per molt qu'ets adottrinads repatetjin, y no hem xerram altre. Jaas! Tenim diccionàris desde fà més de 400 añs, y llibres d'Ortografia, Semàntica, Sintàtica, també desde fà més de 4 siggles. Cercau un diccionàri y cualsevòl altre llibre de fà més de 200 añs, venga, cercaulo... no el troverêu.
amabble (amable) bax (bajo) aprotsimad (aproximado) efettíu (efectivo) dobbé (dinero) igglesi (iglesia) ¿Volen que aquest nyarro sigui una llengua digna d'esser protegida? De veres? 🤣🤣🤣
Si el aranés es un idioma porque el mallorquín no si hay tantas palabras diferentes como puede haber en el aranés
@Idò sí subnormal= cap de fave, retrasat, coyapes, beneit, bambol, boix etc. Segons se meva traducció, que li fa falta un viatge a peu a Cap Formentó y sa baixada de jonois fins Artá.
Vox, en Baléà, boig
maldoror1901Pues según la vikipèdia en català(no confondre Amb la "Gûíquipèdí bálèá) El múscul esternoclidomastoidal , és un múscul de la cara lateral del coll, situat en la regió anterolateral, per sota del múscul platisma i dins d'una beina formada per la capa de revestiment de la fàscia cervical profunda. És un múscul llarg, robust, constituït en el seu tram toràcic per dos feixos o caps: l'esternal –cilíndric–, i el clavicular –aplanat–. Entre ambdues deixen el triangle de Sédillot que permet un accés a la vena jugular interna i establir-ne una via. S'insereix, per baix, a la cara anterior del mànec de l'estern i el quart intern de la clavícula; per dalt, en la cara interna de l'apòfisi mastoide i la línia corba occipital superior.