El ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel Albares, en nombre del Gobierno, ha pedido de manera oficial este jueves que el catalán, el euskera y el gallego se incluyan en el régimen lingüístico de la Unión Europea. Albares ha enviado una carta a la Presidencia del Consejo de la Unión Europea en la que «se da traslado de la decisión del Gobierno de España» de solicitar la inclusión de las «lenguas españolas distintas del castellano que gozan de estatuto oficial en España».
España pide incluir el catalán, euskera y gallego entre las lenguas oficiales de la UE
Albares ha enviado una carta a la Presidencia del Consejo de la Unión Europea en la que «se da traslado de la decisión del Gobierno de España» de solicitar la inclusión de las «lenguas españolas distintas del castellano que gozan de estatuto oficial en España»
También en Noticias
- Jaque a la okupación de viviendas: los desahucios pasarán de ejecutarse en años a semanas
- La nueva (y molesta) moda que se extiende por Mallorca
- El profesor condenado por acoso se reincorpora y los padres de los alumnos estallan: «Pone en riesgo a nuestros hijos»
- Bombogénesis: ¿qué es y cómo afectará a Mallorca?
- Los okupas detenidos en Palma intentaron tirar por la ventana a los amigos de la dueña del piso
35 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
Ya les digo que NO.
sempre feliçCom t'agrada es nacionalisme francès i com t'agradaria que Espanya en prengués exemple! Emperò a Espanya no passarà perque ha fet tard: fa un parell de segles, mentres França escolaritzava sa població en francès i anava extirpant ses altres llengües, Espanya deixava que bona part de sa població fos analfabeta, de manera que sa castellanització escolar just arribava a sa minoria que tenia es privilegi de poder estudiar. Avui en dia, França pot mantenir es francès com a única llengua oficial perque la resta de llengües pràcticament s'han extingides, substituïdes pes francès. En canvi, a Espanya ses llengües diferents des castellà continuen vives i, per tant, ès de justícia reconèixer-les oficialment a fi de respectar es drets lingüístics des parlants. Així ho fan sa Constitució Espanyola i ets estatuts d'autonomia, i encara hi ha camí per recórrer: hem frenat sa castellanització franquista però encara l'hem de revertir. Fa devers cent anys, es polítics de Palma decidiren esbucar sa murada; a sa ciutat d'Eivissa volien fer igual però no pogueren per falta de pressupost. Avui, sa murada d'Eivissa ès intocable, com també ho ès sa petita part de sa de Palma que quedà dreta. S'escala de valors ha canviat: fa cent anys ses murades eren una emprenyadura i ara són patrimoni històric i cultural. Amb ses llengües ha passat igual: fa dos-cents anys ets estats podien imposar i extirpar llengües, perque es drets lingüístics des ciutadans no tenien reconeixement legal. Ara la cosa ha canviat: Espanya no pot fer avui allò que França va poder fer fa dos o tres segles. Ho entens o no ho vols entendre?
!!!SEGUIMOS CON LAS IMBECILIDADES!!!
Aún hay incapaces de comprender la lucha por la supervivencia del catalán, al que el supremacismo lingüístico castellano ha tratado y aún trata, vista la reacción sobre la oficialidad del catalán en la UE, de hacer desaparecer desde hace trescientos años (Un repaso de la "Gazeta de Madrid" precursora del BOE y éste mismo se lo confirmará). La reacción es la de siempre: menosprecio, ridiculización, sarcasmo, burla e insulto, argumentación poca e inconsistente. Háganselo mirar.
Esta idea loca de los esquizofrénicos golpistas catalanes, ahora en el control del poder gracias a Pedro Cum Fraude, de que la UE considere como oficiales en el Parlamento Europeo las lenguas regionales minoritarias que se hablan en determinadas territorios de España, no puede prosperar. Esto crearía un agravio comparativo con otras lenguas regionales que se hablan en algunos países europeos, como por ejemplo el corso, el flamenco o el napolitano, que inmediatamente exigirían el mismo trato de favor. Y eso es algo que Francia, Bélgica e Italia nunca van a permitir, porque lo consideran un menoscabo de sus lenguas nacionales.
"la ponente pública del Tribunal Administrativo de Montpelier, recordó durante su intervención que «la lengua de la República es el francés», y por este motivo, usar el catalán supondría dejar al francés en una posición inferior porque lo relegaría al nivel de una lengua «traducida»". Y desde la prefectura también han insistido en que la Constitución establece que el francés es la lengua oficial y tiene que ser la prioritaria. El prefecto Rodrigue Furcy decía que «cualquier factor susceptible de socavar los principios fundamentales de la República y la jerarquía entre la lengua oficial y las regionales debe ser analizado como un elemento de identidad cultural que no debe prosperar en las asambleas deliberantes de los ayuntamientos»." Sres/as. políticos/as, a los que ha elegido el pueblo soberano, tomen nota y aprendan de nuestros vecinos Franceses. Basta de catalanizar las instituciones y las Islas.
Un farol màs.Se imaginan que todos los paises hiciesen lo mismo, cuantas lenguas se hablarìan en el parlamento europeo? Habrìa màs traductores que diputados, que ya es decir.
El pigmeo Albares corriendo a cumplimentar las órdenes de su nuevo jefe Fuigdemont.
Posant un traductor d'andalús?? Tampoc deu ser es mateix idioma que es castellà no? Per cert aquests que es queixen d'haver de pagar. Quants milions hem hagut de pagar els altres durant tants anys???
El que era una anomalia es que no ho fossin. Per cert és valencians tenen sa mateixa llengua que noltros. Una altra cosa és que un fatxa llevi sa televisió valenciana a Balears per exemple