La cuestión es que la carta remitida por el área de Benestar Social, escrita en catalán, va acompañada de una segunda hoja con la misma información en árabe. La «magnitud de la tragedia» ha sido tal, que más de un millar de personas han decidido que merecía la pena compartir la foto de ambas cartas, críticas incluidas.
«Esta traducción la valida el área de mediación intercultural y se viene mandando desde hace ocho o diez años a todas las familias magrebíes con niños en edad de escolarizar; la única diferencia es que este año, por un error en el momento de preparar las cartas, se introdujo en los sobres de todas las familias el texto en árabe, no solo en las de origen magrebí», explica la concejala de Benestar Social, Xesca Mir, aún sorprendida por el malestar que este gesto ha causado.
Las críticas se dividen entre quienes lo consideran una afrenta al castellano y los que rechazan la realidad de la inmigración, pero ni unas ni otras acreditan qué mal hay en hacer un esfuerzo desde las instituciones para lograr el propósito real de esta misiva: que la mayoría de los niños sean escolarizados a edades tempranas. Si no es en la guardería, por lo menos en Infantil, de los 3 a los 5 años, para que puedan comenzar la educación obligatoria, a los 6, con mayores garantías que si lo hacen con un desconocimiento de la lengua vehicular del colegio, que es el catalán. De las 234 familias con niños nacidos en 2017 que han recibido la carta, 59 son magrebíes, lo que equivale a un 25 %.
«Consideramos que merece la pena llegar a todas las nacionalidades representadas en sa Pobla, del mismo modo que si alguien lo necesita se le explicará en castellano; siempre ha sido así, la diferencia es que ahora hay gente a la que le interesa crear alarma», considera Mir.
El Ajuntament de sa Pobla manda todas sus comunicaciones en catalán y ésta, la invitación para visitar los Servicios Sociales e iniciar el expediente previo a la escolarización de los niños, es una de las pocas excepciones en las que se añade un idioma más. Es bueno que los niños socialicen lo antes posible, como deberían hacer los adultos. Con los años, además de dominar varios idiomas, podrían revertir el reciente y demoledor informe Gadeso, que ha revelado el auge del racismo en Baleares.
8 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
En castella y catala, y prou. Son Las 2 lenguas de Mca. El arabe lo fue hace 700 años, hoy no. Podrían enviar cartas en armenio, georgiano, búlgaro o en chino o en sánscrito para el resto de colectivos. Creo q hay 2 lenguas oficiales, y si alguno no las sabe se les puede explicar el contenido q es la mejor forma de q se vayan integrando. Si yo vivo en Japón no recibo cartas oficiales en mallorquín, sino en nipón. Lo políticamente correcto se lo come tot.
Lo que me parece vergonzoso, es que no la pongan en castellano. Primero de todo, tendria que ser en castellano, ya que nuestro país es España En segundo lugar, en Catalan, nuestra segunda lengua Y de las demans lenguas ya hablariamos, porque de bulgaros en Sa Pobla tambien hay muchos, y no vi ningua carta en Bulgaro... Será porque quizas no se tenga ningun convenio con bulgaria? Luego hablamos de ahorrar, si solo el 25% es arabe, porque se tiene qque mandar doble carta al 100% y de las cuales, una dd ellas no es entendida por el 75% restante??? Indignada y avergonzada de lo que tenemos
Esto se nos ha ido de las manos
Es una carta para que los padres lleven a los hijos al colegio.. para que ellos tengan un futuro mejor.. todo lo demás es racismo o xenofobia
Me parece una tomadura de pelo y ojo no estoy en contra de la inmigración lo que no entiendo porque nosotros nos tenemos que esforzar en hablar sus idiomas , asi no hay manera de que se integren en nuestra sociedad ...
Sin duda se ha hecho lo más racional, escribir la carta en catalán, no confundir con esa maravillosa habla rústica que farfullan los payeses de la puebla, y árabe. En favor de la interculturalidad, y sobretodo para elevar el nivel cultural de la puebla, que bonito sería que toda la ciudadanía de ese pueblo dominara perfectamente el catalán y el árabe. ¿Se imaginan a esos simpáticos campesinos de la puebla leyendo a Avicena, a Averroes o incluso el Corán en árabe?
A veure, que qualque pobler m'ho aclari, simplement per saber abans d'opinar: les multes, impostos, i demés documents d'aquest tipus, també arriben només en català i àrab?
Claro, y el castellano no cuenta, verdad?? Cuanto cinismo! En árabe si, faltaría más. El desprecio a la lengua de todos los españoles es total. Igual que en Cataluña!