En Mallorca, de igual modo que en otras tierras de habla catalana, la forma de designar la vida ha cambiado considerablemente, por ejemplo, con respecto a hace cien años. En aquellos tiempos todo el mundo en la Isla tenía claro cuándo era el Dissabte de Nadal. Hoy la globalización y la llegada masiva para quedarse de personas venidas de fuera de Mallorca ha cambiado el panorama, ha reconfigurado la realidad que conocieron nuestros mayores.
Hay que reconocer a aquellas personas que, con más buena voluntad que tino, intentan vivir la Navidad en Mallorca de una forma más nostrada. Poniendo el oído, en una cafetería o en el transporte público, hay quien se plantea ya qué cocinar en 'Nitbona' o si será posible salir de fiesta en 'Nitvella', visto lo visto con ómicron y la evolución de la pandemia de coronavirus a nuestro alrededor. Cuando un filólogo o persona en general comprometida con el buen uso del idioma escucha según qué puede resultar seriamente damnificado.
En las últimas horas el folklorista de guardia Rafel Perelló ha venido a poner su granito de arena para dar en el clavo con un vocabulario navideño tradicional de Mallorca. Como él mismo reconoce, no es ningún lingüista ni especialista en la lengua. No obstante, basta recordar cómo hablaban nuestros mayores, e incluso cómo hablan todavía algunas personas en la actualidad, manteniendo vivo el bagaje lingüístico y cultural de un pueblo entero.
A continuación algunos de los términos, en castellano, una especie de castellorquín, y en el catalán tradicional de Mallorca, que recoge Perelló en su recopilatorio, muy celebrado por los usuarios de las redes sociales:
Nochebuena - Nit de Nadal (Todo el día 24 de diciembre es Dissabte de Nadal).
Nochevieja - Nit de Cap d'any (Todo el día 31 de diciembre es Dissabte de Cap d'any).
La Navidad - Nadal, sin artículo.
Cantar villancicos - Cantar nadales.
Uno de enero - Primer de gener, también Cap d'any.
'Ses' uvas - El raïm.
'Turró' - Torró.
'Es' regalos - Els regals, els presents.
Feliç Nadal - Bon Nadal.
Feliç Any - Bon Any.
9 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
SisetPer un pic estam d'acord. Tot lo balear, i es mallorquí per descomptat, té sa seva cultura i identitat sense necessitat que vengen de fora a IMPOSAR-MOS llengo, història, geografia i costums.
PepDistingit comentarista, he de suposar que per sa seva forma col·loquial, formal o no formal de debatre en aquests forum, és s'eminent i docte en ses set ciències i expert en solls, tan conegut i regalat de negatius. He d'agrair-li sa seva mania de retornar a s'escola an es comentaristes que amb, o sense, raó discrepen amb sos temes que domina. Per sort o per desgràcia sa seva recomanació m'arriba tard, ja que per sa meva edat ben va poder esser un des meus alumnes an es quals vaig repartir matèria com aigua de ploguda, mai tempestat. Hem de reconèixer que lo que apareix en aquests comentaris és sa nostra llengo des carrer on empram s'article salat, per sa qual cosa, repetesc, me sobren ses 'L' (molt català) i me falten ses 'S' pròpies i exclusives d'aquestes illes o de zones on illencs se varen establir, com per exemple nord de Girona (sobre es 900 de nostra era) i en es segle XVII a sa Marina Baixa (Alacant). No dubti que ho tendré present a ses meves oracions perquè li concedesqui empatia per i pes comentaristes.
Fins y tot emb ses dites mallorquines de nadal, han de está escrites en catalá, exemple: A sa meva famili des camp mai han dit " raïm " han dit rem . y com axó tot .
@Feliz2021, doncs ni sobra ni manca res, depen de com s'escrigui si en termes coloquials, es a dir a un àmbit no formal, o en termes formals, com es per exemple fer un detall d'expresions, com es aquest cas. Igual hauria de tornar a l'escola, perque de fet just a un àmbit coloquial, tendría raó.
dia 26. sa segona festa
Si es el auténtico y genuino vocabulario de bolsillo navideño mallorquín me sobran "L" y me faltan "S".
L'1 de gener se diu "Cap d'Any"
El mallorquí és cultura, és qui som, no és folclore
El 1 de gener a casa sempre li hem dit "cap d'any".