España cuenta con una gran variedad cultural y prueba de ello son los diferentes idiomas cooficiales con los que cuenta. Sin embargo, no en todas las partes del país y, por ello, se pueden vivir pequeños momentos de confusión.
Prueba de ello ha sido el caso de Mary, una joven catalana que se encuentra viviendo en Madrid. La joven, acostumbrada a utilizar expresiones en catalán, ha llegado a tener problemas a la hora de comunicarse. Y es que, lejos de no saber castellano, su problema es que mezcla ambos idiomas.
La primera de ellas es «ahora vengo» en lugar de «ahora voy». Y es que, en catalán se dice «ara vinc» y por ello se suele confundir. De la misma manera, en catalán se dice «obre la llum» a «encender la luz» y por eso ella en castellano suele decir «abre la luz».
La lista sigue con muchas más expresiones y palabras como decir «punto de libro» al «marcapáginas» o «pollo a l'ast» al «pollo asado». Aunque, lo más llamativo es que también hay palabras que no tienen una traducción directa al castellano, como es cao de los «gomets», que son las pegatinas de formas geométricas de colores. «No sé como se dice en castellano», ha confesado.
El vídeo cuenta ya con casi 675.000 visualizaciones en TikTok y cientos de comentarios de catalanas que también han «sufrido» lo mismo que ella. «Creo que fuera de Cataluña no saben que es la maquineta», «jamón dulce, cómo lo voy a llamar Jamón York» o «el famoso bikini» han sido algunos de los comentarios más repetidos.
7 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
meteoroMira si sa llengua catalana mos serveix com a eina de comunicació que es mallorquins de totes ses generacions la tenim com a pròpia de fa vuit segles. Ningú parla sa seva llengua per capritxo! Has amputat s'article 3 de sa Constitució a conveniència des nacionalisme espanyol supremacista. S'article sencer diu: 1. El castellà és la llengua espanyola oficial de l'Estat. Tots els espanyols tenen el deure de conèixer-la i el dret d'usar-la. 2. Les altres llengües espanyoles seran també oficials en les respectives Comunitats Autònomes d'acord amb els seus Estatuts. 3. La riquesa de les diferents modalitats lingüístiques d'Espanya és un patrimoni cultural que serà objecte d'especial respecte i protecció. Entre sa teva amputació i s'article sencer hi ha molta diferència. Éts un embullós! 👎
A Menorca un gat, es un que va borratxo, i un gos es un ca...
Pues que se ponga las pilas y como dice la constittución, en su Artículo 3. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. En Madrid y en el resto de España, el catalán es inútil. En la comunidad catalana, es donde puede usar el catalán.
Donde fueres, haz lo que vieres ! En es mon animal, floral, etc qui no s'adapta, mor. Lliçó de vida
ca de bouPer desgràcia teva, a Mallorca deim un caramull d'expressions amb sa paraula 'gat' com a sinònim de 'moix': — Gat escaldat d'aigua freda tem — Gat miulador, mal caçador — Quand es gat no hi ès, ses rates (o es ratolins) van a lloure (o van de ses seves). — Dets animals que rapinyen, en sap la prima es gat. — De gat a gat no hi ha sinó arpades. — Dematí de gats salvatges, mal dia de conills. — Donar gat per llebra. — Estar com un gat que vetla sa rata. — Gat vell, ratolí tenre. — Molts de gats a una rata, un gat embarassa s'altre. Per tant, a Mallorca sabem de sobra que un gat ès un moix. Ets únics que no ho sabeu sou es mallorquins aforasterats! 🤣
... vale... y el link del vídeo??
Excluyendo a Cataluña, en el resto de España, tampoco sabemos lo que es un gos o un gat.