Ens remuntem a l'any 1913: en un article titulat La visió de la Pastora Imperio, Gabriel Alomar fa una descripció magistral d'una Espanya antiga i obscura que s'alimenta de formes culturals ancestrals i inevitablement atractives. Alomar va quedar encisat per aquella ballarina gitana a qui Jacinto Benavente va definir com l'escultura del foc, i que li permet conèixer el dibuix d'un poble fet amb carbonet. Alomar comprèn aquesta Espanya i l'estima tant com admira Pastora, sacerdotessa d'una «dansa salvatge que té la rudesa infantil dels orígens». Tanmateix, acaba l'article amb les paraules següents: «el meu cor, que no pot sentir-te com un dels teus, enlaira vers tu l'homenatge del qui contempla un bell exotisme, des de les sentimentalitats d'una altra cultura». No cal dir que s'equivoca amb el to. Les cultures no estableixen fronteres, sinó que es mesclen (conviuen, s'influeixen) com poden fer-ho les aigües de dues vetes diferents. Hemingway, Orson Wells, Cocteau, Sagarra, entre tants i tants d'altres, comprengueren aquest món d'arabescos que amb braços i mans escenificava Pastora. Però és evident que Alomar no vol deixar passar l'oportunitat de pregonar que ell, tot i ésser espanyol, prové d'una cultura diferent de l'espanyola. Per entendre'ns, va fer pedagogia dient quelcom que el gruix de conciutadans d'aleshores no comprenia i que els d'avui, tot i tenir-ne informació a cabassos, no volen acceptar. Penso en Álex Grijelmo, un dels alts càrrecs d'El País, que ha afirmat, a Menorca, que les Illes Balears tenen dues llengües pròpies, perquè els espanyols bilingües no tenen una llengua pròpia i una altra d'aliena. Naturalment l'esguerra.
Manifests i manifiestos
Palma19/11/21 3:59
También en Opinión
- «Cometí un error hace casi 20 años y se me está persiguiendo toda mi vida»
- Descubre la planta ideal que te ayudará a dormir toda la noche del tirón
- Encendido de las luces de Navidad en Palma: fecha, horarios y programa de actividades
- Secuestran a un anciano en Inca, le roban 2.500 euros y lo dejan atado en su casa
- El portero de 14 años que lucha contra la leucemia: «Sentía dolor en las piernas, no me funcionaban como antes»
5 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
SisetSa teva llengua és es catalá No és sa meva sa meva és es Mallorquin DEIXI D'ENGANAR. LA NOSTRA LLENGUA.....CATALA SA NOSTRA LLENGO..... MALLORQUI (I diu que no entén que qualcuns volen que sa nostra llengua desaparegui)
Sisetno es EL Mallorquí es ES MALLORQUi... APRENDE... com diu vosté
Ja tornes a defensar el mallorquí en bon castellà, no siguis tan cinic home
Completamente de ACUERDO...."...com en el nostre cas, pobles que estan sotmesos a un procés de substitució lingüística, de vegades per imposició d’un altre; No cabe NINGUNA DUDA...Gracias a SA PASTANAGA (que rica está) el CATALAN de FABRA o BARCELONI está SUSTITUYENDO POR IMPOSICION al MALLORQUIN...que es una lengua romance MEDIEVAL. Y se hace con toda la INTENCION POLITICA... para llevar a cabo el sueño húmedo de PAISOS CATALANS que SOLO es una FORMA mas de COLONIALISMO y con toda la VIOLENCIA que SUPONE el "APRENDES ESTO O NO TRABAJAS en la ADMINISTRACIÓN". En UN SIGLO el punto de vista del CATALANISMO SI HA CAMBIADO volviéndose cada vez mas PREPOTENTE AGRESIVO y de esto el PUEBLO BALEAR sabe mucho pues es el que LO SUFRE. Por ultimo COMPARTO esta idea .... "....així que la proclama diferencial d’avui, tot i tenir-ne informació a cabassos, no volen acceptar. CIERTO Y LAMENTABLE...La informacion que tenemos es que el MALLORQUIN TIENE GRAMATICAS desde hace 525 AÑOS y el CATALAN en mejor de los casos SOLO 100...... Decía el Sr Moll que la diferencia entre IDIOMA Y DIALECTO ERA UNA GRAMATICA Y UN DICCIONARIO.... Por tanto está MAS QUE CLARO que el IDIOMA es el MALLORQUIN Y EL CATALAN UN SIMPLE DIALECTO...... Venga que tenemos INFORMACION A CAPAZOS solo hace falta querer verlo.
No he entés mai perquè alguns volen que deixem de xerrar la nostra llengua i que la nostra cultura desapareixi.