En concreto, se reconocerá a Lucía López Marco, por el poemario en aragonés 'Cuan plegue o colapso' (Premio Arnal Cavero); a Marta Momblant, por la novela en catalán de Aragón 'Dona. Lletra. Aigua' (Premio Guillem Nicolau); y a Carlos Baselga, por el vídeo en aragonés 'Adormi-te' (Premio Antonio Artero).
Durante la jornada, que tendrá lugar a las 18.30 horas, en el Paraninfo de la Universidad de Zaragoza, se llevará a cabo un sencillo homenaje a 200 personas que tienen su nombre en aragonés, como reconocimiento del Gobierno autonómico a quienes mantienen de esta forma una parte del patrimonio cultural de la comunidad. El acto estará amenizado por los grupos Ixeya (en aragonés) y Jùlia Cruz dúo (en catalán), y será conducido por la periodista chistabina Lourdes Buisán.
Este acto será el eje central de la programación que el Gobierno de Aragón ha preparado con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, instituido por la Conferencia General de la UNESCO en 1999 para promover el multilingüismo y la diversidad cultural, y que incluye cerca de 170 actividades en 60 localidades y con la colaboración de 110 entidades, que se extenderán de febrero a abril, según han indicado desde el Departamento de Educación, Cultura y Deporte.
El catálogo de actos previstos incluye muestras de teatro infantil, conferencias, mesas redondas, talleres, presentación de libros, tertulias, cómics, cuentacuentos, conciertos, concursos de fotografía, sesiones de cine, guías de lectura, jornadas de poesía y documentales web.
Para este 2023, la UNESCO propone como tema 'Educación Multilingüe, una necesidad para transformar la educación', con objeto de explorar y debatir el potencial del multilingüismo para transformar la educación desde una perspectiva de aprendizaje permanente y en diferentes contextos como forma de revitalizar las lenguas en vías de desaparición o en peligro de extinción.
Este lema interpela especialmente a la comunidad autónoma, pues en ella se hablan hoy tres lenguas propias: el castellano, lengua oficial, empleada por el cien por cien de la población autóctona; el aragonés, que utilizan unas 25.000 personas, conservado en el norte; y el catalán, hablado desde la Ribagorza hasta el Matarraña por 55.500 aragoneses, según datos del Instituto Nacional de Estadística.
La lengua materna y local para compartir culturas
La UNESCO destaca la importancia de las lenguas maternas y locales como medios para salvaguardar y compartir las culturas y las sabidurías que encierran. Con ello, trata de poner de relieve que el uso de las lenguas maternas en un marco plurilingüe es un componente esencial de la educación de calidad, que es la base para empoderar a las mujeres y a los hombres y a sus sociedades y para construir un futuro más justo y sostenible para todos.
En los últimos años, el esfuerzo invertido por entidades sin ánimo de lucro, ayuntamientos, comarcas, entidades sociales, empresas y por el Gobierno de Aragón se ha traducido en una mejor consideración social y una mayor difusión de las lenguas propias.
La Red de Bibliotecas de Aragón se suma por primera vez a esta celebración del Gobierno de Aragón, en la que también colabora el Gremio de Editores de Aragón (Aeditar), las asociaciones de libreros de las tres provincias, la Universidad de Zaragoza y el apoyo de la Comisión Nacional Española de la UNESCO.
Promoción las lenguas propias
La Dirección General de Política Lingüística trabaja por el reconocimiento y la promoción de las lenguas propias de Aragón: el aragonés y el catalán de Aragón. En esta línea, cuenta con una web oficial, 'www.lenguasdearagon.org', donde se puede encontrar un repositorio de materiales para la investigación, la docencia y el conocimiento de la realidad lingüística de Aragón. Quienes se acerquen hasta este portal encontrarán documentos técnicos, noticias de actualidad e información sobre eventos, subvenciones y premios.
Durante el último año, se ha inaugurado el 'Zentro d'Interpretazión de l'aragonés 'Ana Abarca de Bolea', en el Monasterio de Casbas, al que se ha llevado un interesante ciclo de música lírica en aragonés, que se repetirá el próximo verano.
También se ha desarrollado el programa 'Vozes en o zierzo/Veus en el cerç/Voces en el cierzo', con el que se han publicado varias decenas de documentales y una exposición para destacar el trabajo literario realizado por mujeres en aragonés y catalán de Aragón. En la actualidad, la muestra puede visitarse en Alcañiz y los documentales pueden verse en el canal de YouTube 'Lenguas de Aragón'.
Igualmente, está disponible la exposición 'O nuestro charrar/El nostre parlar', de expresiones en aragonés y catalán de Aragón, que se acompaña con un libro y una dinamización por parte del grupo La Chaminera: O Nuestro charrar - Lenguas de Aragón ('lenguasdearagon.org').
Por otro lado, se ha impulsado una nueva página web, destinada a conocer las peculiaridades del carnaval en Aragón, con recursos didácticos.
A todas estas iniciativas se suman las herramientas tecnológicas, especialmente el 'Aragonario' y el 'CatAragonario' --vocabularios de referencia del aragonés y el catalán de Aragón--, así como la elaboración de una serie de mapas de toponimia en la que se recogen los topónimos de la localidad, tanto geográficos como de elementos patrimoniales.
Sin comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
De momento no hay comentarios.