La Universitat de les Illes Baleares (UIB) tiene previsto
finalizar en verano de 2007 la digitalización de los más de tres
millones de fichas lexicográficas que recopiló Antoni Maria Alcover
para la elaboración del «Diccionari Català-Valencià-Balear». El
objetivo de esta medida es, según la UIB, facilitar el acceso de
estas unidades, que están custodiadas en el Arxiu del Regne de
Mallorca, «sin castigar más el deteriorado papel en el que están
escritas».
La iniciativa, que se inició en 2004, trabaja con la posibilidad
de que este material, recogido por unos 1.200 colaboradores de
Alcover, sea después publicado en CD o DVD, teniendo en cuenta las
dificultades de «volcarlo» en Internet, a causa del gran volumen
que ocupan. La digitalización de estas fichas, recopiladas a lo
largo de 35 años, está estrechamente vinculada a otro proyecto
encabezado por Nicolau Dols, decano de la Facultad de Filología,
que tiene como finalidad poner «los ingentes materiales» que empleó
el filólogo a disposición de los interesados.
El proyecto tiene como eje la creación de una base de datos en
Internet en torno al «Bolletí del Diccionari de la Llengua
Catalana», el órgano de comunicación que ideó Alcover para mantener
vivo el proyecto de crear el «Diccionari» entre su red de
colaboradores. Editado en Palma entre 1901 y 1936, con una
periodicidad de entre seis y nueve números, y que al final
configuró una obra de 18 tomos, reúne las investigaciones de
Alcover para elaborar un diccionario que recogiera todas las
variantes de la lengua catalana en las tierras en las que se
hablaba.
Sin comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
De momento no hay comentarios.