TW
0

MARIANA DÍAZ

Palma y Madrid serán las primeras escalas en el viaje de presentación de la reedición de la novela Bearn o la sala de las muñecas, de Llorenç Villalonga, que se ha hecho según la versión original escrita por el autor en castellano y publicada por la editorial mallorquina Atlante en 1956, edición que se encontraba descatalogada. El volumen, con el que se conmemoran los 50 años de esta publicación, se completa con ilustraciones del pintor Damià Jaume. Bearn, que viajará en marzo a París, comenzará su periplo el próximo día 20, a las 19.30, en la Fundación La Caixa de Palma con un acto en el que participará el escritor Baltasar Porcel, autor del prólogo con el que la editorial Seix Barral volvió a publicar la novela en castellano en la pasada década de los ochenta.

Este nueva edición de Bearn, en tapa dura y con dibujos encargados especialmente a Damià Jaume, surgió en el seno del Institut d'Estudis Baleàrics (IEB), institución que, de momento, ha tirado 2.000 ejemplares para promoción. El trabajo fue coordinado por Antoni Planas, jefe del área de proyección exterior de dicha entidad. También se ha editado un catálogo en el que se reproducen los dibujos sobre tela y cartón pintados por Jaume, acompañados por fragmentos extraídos de la novela. Tanto el día 20 en Palma, como el próximo 10 de enero en Madrid, en la sede del Instituto Cervantes, la presentación de la novela se completará con una pequeña exposición de las pinturas de Damià Jaume.

Si en Palma estará Porcel hablando del libro, en Madrid lo harán José Maria Guelbenzu y el cineasta Jaime Chávarri. En 1983 Chávarri rodó en Mallorca, y por supuesto en la possessió Raixa, la película basada en la novela de Villalonga y titulada igualmente Bearn. Fue protagonizada por Angela Molina y Fernando Rey, Amparo Soler Leal, Imanol Arias, Alfredo Mayo, Juana Ginzo, Concha Bardem y William Layton. Chávarri hablará del rodaje mientras el público podrá ver proyecciones de fragmentos de este film. Gabriel Janer Manila, presidente del IEB, recordó ayer que en París la novela se presentará en la Sorbona y que su aspiración «es traducirla al francés» puesto que Vilalonga era culturalmente un afrancesado, vertiente de su personalidad que traslada al personaje de don Antonio, el señor de Bearn, un noble del siglo XIX. Por su parte, Damià Jaume, que conoce muy bien la obra literaria de Villalonga, comentó que sus ilustraciones para la novela fueron «surgiendo de forma espontánea» y está «inspirado en nosotros, en Mallorca». El pintor echó su mirada atrás, hacia el tiempo de sus abuelos, aquella Mallorca del XIX que fue «muy pobre y miserable para la mayoría». Jaume se centró en el mundo rural, con mucha presencia femenina en sus dibujos, -no olvidemos que dos de las protagonistas de la novela son mujeres, doña Xima y doña Antonia-, y no pintó «el mundo de París», por donde transcurre buena parte de este texto literario.