El profesor e investigador Antoni Bordoy es experto en la obra de Ramon Llull. | Pere Bota
Palma27/10/15 0:00
Si piensa en el estudio de Ramon Llull y su ingente obra, quizá le pueda venir a la retina la imagen de esos grandes volúmenes antiguos, de cubiertas gabradas de piel y delicadas hojas manuscritas. Una gran edición para una gran obra. Los fondos de la Biblioteca Nacional de España (BNE) atesoran piezas diferentes, manuscritos del siglo XV y del XVII que se podrían catalogar como «libros de bolsillo, de pequeño tamaño, como para ser sostenidos con una única mano».
5 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA.
No conozco tantas ediciones lulianas en gran volumen. Siempre se suele pensar en la muy prestigiosa "Maguntina", impresión magnífica, en lengua latina, editada en la ciudad alemana de Mainz. Desde Mallorca, enviamos expertos lulistas y también manuscritos para esta obra ambiciosa. De estos últimos creo que todos no volvieron.
¡OTRO ENCHUFADO!
¿Son "manuscritos", como se escribe, o libros impresos pequeños, según parece por la fecha? ¿Igual para las páginas "manuscritas" de los grandes volúmenes impresos. A veces podía tratarse de dibujos impresos, pero coloreados a mano.
Una llengo no la fá un homo totsol. Ês es resultat de ses aportacions de tot un poble. Però heyá homos, com En Ramón Llull, qu'están lligats d'una manera especial à una llengo, com ês es cas d'En Ramón Llull à sa llengo baleá. Axí com En Ramón Llull vá afirmá sa llengo des poble baleá devant des llatí, avuy mos toca à noltros afirmá sa llengo baleá devant es catalá. No porem consentí qu'es catalanistes reduesquin sa nostra llengo à s'oralidad, à sa dialectalidad y à sa ruralidad antes de desposeirlà de tot futur. Ês sa responsabilidad de tots noltros que sa llengo baleá sigui lo que sempre ha estat, una llengo de cultura, sa llengo de sa nostra cultura.