Un análisis paleográfico y filológico de documentos del Archivo del Obispado de Urgell y de la Biblioteca de Cataluña ha revelado que el subdiácono Ramon de Cabó es el autor del «Memorial de greuges de Guitard Isarn, senyor de Caboet», escrito en 1105 y considerado el primer documento extenso redactado íntegramente en catalán.
La investigación la han llevado a cabo el catedrático de Paleografía, Codicología y Diplomática de la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB), Jesús Alturo, y la doctoranda Tània Alaix, y ofrece una nueva aproximación a los primeros documentos escritos totalmente en lengua catalana, que se sitúan entre el siglo XI e inicios del XIII.
Según los investigadores, que presentarán su descubrimiento este sábado en los 18º Encuentros Culturales Pirenaicos en Montanuy (Huesca), el principal resultado del estudio ha sido la identificación del autor del «Memorial de greuges de Guitard Isarn, senyor de Caboet», el primer texto extenso escrito en catalán prácticamente en su totalidad y que se conserva en la Biblioteca de Cataluña.
Tras su estudio, han concluido que el documento fue redactado por un profesional de la escritura que han podido identificar como el subdiácano Ramon, un eclesiástico de Cabó, junto a Organyà (Lleida), al servicio de los señores de Caboet.
El documento, un pergamino sin fecha y anónimo, que mide 10 centímetros de alto y 52 de largo, se escribió en 1105, una fecha que hasta ahora no había sido firmemente constatada.
En él, el señor de Caboet, Guitard Isarn, hace una relación de agravios, infracciones, faltas y ofensas que su vasallo Guillem Arnall había cometido contra su persona, esposa y derechos.
«El subdiácono Ramon nació, se educó y desarrolló su actividad como escribano y escritor no solo en lengua latina, sino también en la propia del territorio. Él fue uno de los que empezaron a escribir textos totalmente en catalán, por lo que merece el título de primer escritor conocido de la literatura catalana, en el sentido más amplio del término», destacan los investigadores.
De este escribano se conservan doce documentos originales y unas pocas copias que están en el Archivo del Obispado de Urgell -que guarda los documentos más antiguos de Cataluña- y en la Biblioteca de Cataluña.
«Era, sin duda, un hombre culto, buen calígrafo, no mediocre latinista y con suficiente capacidad para escribir un texto largo totalmente en catalán, para lo cual se requería una larga instrucción y un buen nivel cultural», según Alturo y Alaix.
Los investigadores han recordado que «los primeros textos escritos en catalán surgen en los Pirineos no por una menor romanización de estas comarcas, ni un menor nivel cultural, sino por un nivel cultural superior, como demuestra la presencia de personajes como el obispo Feliu de Urgell o el canónigo y jurista Ermengol Bernat».
Los expertos de la UAB han analizado los idiotismos gráficos, es decir, los mínimos detalles que personalizan una escritura.
Aparte de algunas palabras aisladas o frases breves que afloran en textos escritos básicamente en latín medieval, los primeros textos completamente escritos en catalán considerados literarios son dos traducciones del Liber iudicum (Libro de los jueces), hallados en los archivos de la Abadía de Montserrat y de la Seu de Urgell, y las celebérrimas «Homílies d'Organyà».
En su estudio paleográfico, Alturo y Alaix han precisado nuevas dataciones para los fragmentos que se conocen de estos documentos.
Las homilías, una traducción catalana a partir de un homiliario en provenzal, confeccionado posiblemente en 1204, fueron descubiertas en la parroquia de Organyà en 1905 por el historiador Joaquim Miret, que las consideró del siglo XII-XIII.
Los investigadores de la UAB han llegado a la conclusión de que se escribieron en una fecha próxima a 1220.
La traducción catalana del Liber iudicum de Montserrat fue descubierta medio siglo después por el paleógrafo Anscari M. Mundó, que la dató alrededor del año 1190, pero Alturo y Alaix la consideran de los primeros decenios del siglo XIII.
7 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
sobrasadaCom a bon espanyolista, vols dividir sa llengua que compartim es mallorquins, menorquins, eivissencs, catalans, bona part des valencians, una part dets aragonesos... i això que estam ben a prop, just travessant la mar. En canvi, mai de la vida posaràs en dubte que a molts de països centreamericans i sud-americans, situats a mils de quilòmetres de distància, parlen sa mateixa llengua que a Madrid, Burgos o Sevilla. I això que entre es dialectes castellans hi ha tantes diferències, fonètiques, lèxiques o sintàctiques com n'hi ha entre es dialectes de sa llengua catalana. Emperò es nacionalistes espanyols sempre feis parts i quarts. I també com a bon espanyolista, fas anticatalanisme en castellà. No falla!
Ha todos estos catalanistas nacidos en Mallorca es decir Catalanes de Mallorca conocidos como VANUTS una pregunta que se hablaba en Mallorca antes de la llegada da Jaime I ? ruso, chino o quizas ingles os recuerdo que antes de contestar aqui convivian arabes, cristianos y judios en paz y el imperio romano dejo su latin vulgar aqui tambien es decir leguas romances y si somos tan catalanes donde estan los barrets, sardanas, castalles, calsots, y masias. ya no decir sus castellanismos mesa, buscar, pantalons espero alguna respuesta con fundamentos el Mallorquin ,Menorquin, valenciano, aranes ,catalan, italiano, gallego ect......si son lenguas hermanas pero no Catalan
Angelcaido= Feliz2021 = Isleño = MaximusESP [la Santíssima Quaternitat Espanyolista, quatre noms registrats i un sol espanyolista vertader] Mira que ès complicat de trobar un sol insult ni cap mostra d'odi en es meu comentari, però tu éts capaç de trobar ossos en es lleu. Se veu que tens sa pell molt fina, però obligues ets altres a tenir sa pell ben gruixada i una paciència infinita davant es desbarats que copies i aferres compulsivament. Uns desbarats que diversos comentaristes t'han respost de manera clara i llampant, però continues repetint es mateixos "mantres" esperant que així se faran realitat, i ja te puc assegurar que no. Sa notícia parla des primer document escrit íntegrament en català l'any 1105, estudiat i analitzat per especialistes que en saben molt més que tu i que jo. Davant aquesta notícia, sa teva reacció ha estat una enrabiada infantil i un comentari més infantil encara. Tot per mor des teus prejudicis espanyolistes, també infantils, contra sa llengua catalana. Has quedat ben retratat i has perdut es poc sentit des ridícul que encara te podia quedar. Si penses que dir-t'ho ès un insult o una mostra d'odi, més infantilisme demostres projectant damunt jo s'imatge que veus davant es mirall.
LluísCómo de costumbre CARENTES DE ARGUMENTOS y rebosantes de insultos y ODIO. Y muy inculto Gracias por darme la oportunidad de mostraros cómo sois
Angelcaído= Feliz2021 = Isleño = MaximusESP [la Santíssima Quaternitat Espanyolista, quatre noms registrats i un sol espanyolista vertader] Definitivament, estàs tan malalt d'espanyolisme que has perdut es mínim sentit des ridícul que te pogués quedar... Era mal de fer, però t'has superat!
Ni ELLOS se lo creen....Ni UNA SOLA GRAMATICA NI UN SOLO DICCIONARIO. Lo raro es que no hayan dicho que fue NEBRIJA creador de la PRIMERA GRAMATICA CASTELLANA (1492) y que había nacido en el Penedés o en Barcelona.... IGUAL qué andan por ahí AFIRMANDO que CERVANTES, SHAKESPEARE, Stª TERESA, y no se cuantos más eran CATALANES...según consta en EL INSTITUT DE NOVA HISTORIA REGADO CON MILLONES de la GENERALITAT. De cualquier manera GRACIAS por la sonrisa
Madre mia pues si que hace tiempo que existen los catalanes.