Sebastià Portell (presidente de la AELC), Pere Gomila (vicepresident por las Islas de la AELC), la traductora Odile Arqué y la editora Maria Muntaner. | Jaume Morey

TW
0

El poemario Jazz, de Àngels Gregori (Proa, 2023) y Hermètica definició, de Hilda Doolittle (Lleonard Muntaner), traducido por Odile Arqué han sido distinguidos con los Premis Cavall Verd 2024, que llegan a su 41 edición. Así lo han anunciado este viernes en rueda de prensa Sebastià Portell, presidente de la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC), y Pere Gomila, vicepresidente por las Islas de esta misma entidad.

Concretamente, Àngels Gregori (Oliva, Valencia, 1985) -que no ha podido asistir a la presentación- ha sido distinguida con el Premi Josep M. Llompart a la mejor obra en poesía en catalán por Jazz. El jurado, ha explicado Gomila, ha destacado «la sutileza expresiva y su espontaneidad» y «la musicalidad que fluye de forma natural, evocando la música de jazz con imágenes brillantes que conjugan elementos contrapuestos».

Por su parte, Odile Arqué (Badalona, 1960) ha sido reconocida con el Premi Rafel Jaume a la mejor traducción de libro de poesía en catalán por Hermètica definició, de H. D., una obra que, según la propia traductora, es «tan críptica como magnética». En este sentido, ha destacado que la autora norteamericana «ofrece referencias que ella da por sabidas y lo hace sin avisar, por ejemplo, de si es un verso de un salmo de David o una frase de Shakespeare; así que vas entrando en su poesía y te lo encuentras de golpe». Otra característica, según Arqué, es «la depuración del lenguaje que emana del imagismo y la búsqueda eterna del amor y la poesía».

Asimismo, Arqué también ha recalcado que H. D. «siempre intentó huir de las etiquetas, pues era una mujer libre, una queeravant la lettre, pues tuvo relaciones con todo tipo de personas sin ser necesario ser una abanderada de nada en esa época, los años 20, cuando todavía no había llegado el conservadorismo espantoso que tuvo lugar a raíz de la Segunda Guerra Mundial. Ella vivía en libertad sin que hiciera falta insistir en ello».

Por otra parte, cabe destacar que es la primera traducción al catalán de la autora, por lo que, como ha apuntado Sebastià Portell, «es una publicación histórica». «Hemos tenido que esperar cien años para poder leerla en catalán». El mallorquín, presidente de la AELC, también ha detallado que en esta edición de los Premis Cavall Verd se rinde homenaje a Joan Manuel Pérez i Pinya, poeta, filólogo, crítico literario y profesor, además de destacado investigador de Gabriel Ferrater, que falleció en mayo de 2022. Portell ha recordado que uno de los últimos actos a los que asistió Pérez i Pinya fue precisamente la entrega de los Cavall Verd que se celebró en Binissalem, en los que se encontraba «feliz y muy sonriente». De hecho, este viernes, a las 20.00 horas, se celebrará una lectura de poemas de Pérez i Pinya, ganador del Premi Ciutat de Palma Joan Alcover 2018 por Atletes a la fuga (El Gall Editor), combinada con glosas de Cati Eva y Miquel Àngel Adrover en La Tertúlia Café Teatre (Ausiàs March, 19).

Este sábado 13 de abril, a las 11.00 horas se llevará a cabo en el Estudi General Lul·lià (Sant Roc, 4), una mesa redonda sobre la figura del autor, con las intervenciones de Miquel Àngel Llauger, Sebastià Perelló y Gabriel de la S.T. Sampol. Después, a las 12.30, Llauger dirigirá una ruta literaria por Palma. A las 14.00, en la ya tradicional comida, que en este caso será en el Club Nàutic de Palma, se entregarán los galardones a las autoras. Antònia Vicens recogerá el de Àngels Gregori en su nombre.

Por último, Portell ha explicado que, paralelamente al programa, Palma acoge las jornadas de traducción del catalán, TRACA, organizadas por la AELC y que se llevan a cabo en el Institut d'Estudis Baleàrics (IEB), en las que asistirán diversos traductores del catalán a otras lenguas. En estas jornadas de formación, según Portell, también se celebrará una traducción en directo de la obra de Antoni Vidal Ferrando, Premi Jaume Fuster 2023.