La media luna, casi insinuada en un color amarillo sobre el plano claro oscuro en cadenciales tonos ocres, revela meridianamente que Joan Torres, el autor de la foto, entendió lo que expresan aquellos versos árabes de las Illes Balears, traducidos al catalán por Maria Jesús Rubiera, y es por eso que el resultado no podría ser otro que la magnífica edición del libro que editó el Institut d'Estudis Baleàrics, presentado hace algunas semanas. Naturalmente, la foto de la que hacemos referencia, ocupa gran parte de la portada.
El libro es un libro de poesía, pero no sólo por los versos, sino por todas y cada una de las fotografías de Torres, que por si misma constituyen, cada una, un poema independiente que, a la vez, esa independencia, no supuso obstáculo para la conjunción, de los antiguos pensamientos versificados, que recrean una realidad idealizada, la de nuestros antepasados poetas árabes, y la del contemporáneo poeta Torres, este con la imagen y aquellos con la palabra, y ambos con el pensamiento y la sensibilidad del que ama la tierra que le acoge, que va más allá de las fronteras terrenales.
Quinta página, una figura difuminada de mujer africana envuelta en un paño rojo. Parece como si escapara de los azules sobre el fondo recreado, o interpretado, por Torres. O tal vez es que espera algo, como podría ser el de intuir la reacción del espectador al resolver el hermosos misterio que se le ofrece a partir de las páginas siguientes.
Pep Roig
Sin comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
De momento no hay comentarios.