Conflicto lingüístico entre una paciente y una enfermera de Son Espases: «Me lo dices en español, estamos en España»

| Palma |

Valorar:
Visto 11610 veces
preload
Imagen de archivo de una sala de espera de Son Espases.

Imagen de archivo de una sala de espera de Son Espases.

14-11-2012

Nuevo conflicto lingüístico en la sanidad pública entre una enfermera de Son Espases y un paciente que se dirigió a ella en catalán. Según ha recogido la Obra Cultural Balear en un comunicado, la señora, que acudió a los servicios de Traumatología este jueves, se dirigió de «forma educada y en catalán» a la trabajadora y esta le contestó: «Me lo dices en español, estamos en España».

Según relata la afectada, los hechos ocurrieron cuando se disponía a sacar el justificante de cita previa del dispensador automático y la máquina le indicó que no tenía cita, por lo que se ha dirigido al despacho de la consulta para informarles de que no salia el papel.

Al dirigirse a la enfermera para decirle que no funcionaba el dispensador, la paciente lo hizo en catalán y la trabajadora, que lo hacía en castellano, le espetó en un tono desafiante: «Me lo dices en español, que estamos en España». A lo que la paciente le contestó que ella tenía el deber de entenderla en ambos idiomas.

La Obra Cultural Balear (OCB) ha considerado de «extrema gravedad» los hechos ocurridos en el hospital público y solicita que se «esclarezca la vulneración de los derechos lingüísticos».

Además, la organización recuerda que los trabajadores públicos deben garantizar un «trato correcto a los pacientes y que, en ningún caso, están justificadas actitudes como la denunciada por una paciente que vio vulnerados sus derechos lingüísticos y fue abucheada y maltratada por una servidora pública que cobra un sueldo público ».

Comentar

* Campos obligatorios
AnteriorSiguiente
Página 1 de 19

Pacodamus
Hace 3 días

@Carlos. Se perfectamente diferenciar lo que es la lengua y lo que es el uso coloquial que se hace de la misma (según tu dices la habla). La lengua mallorquina en 1858 se publicó el diccionario mallorquin-catellano-latin y en 1872 la gramatica de la lengua mallorquina. Pompeu Fabra en 1912 publica en castellano​ la primera versión de su Gramática de la lengua catalana y en 1918 se publica ya en catalán.Por lo tanto el catalán, como lengua, es posterior a la lengua mallorquina. Ambas derivan del llemosi (esta a su vez del latin).

Valoración:-3menosmas

Pacodamus
Hace 3 días

@tofolino, tienes razón quien representa a la administración pública tiene el deber de entender y expresarse en las dos lenguas oficiales (castellano y mallorquin). Pero en este caso no se trata solo del deber o del derecho, sino de la cuestión de fondo e intención del paciente/cliente. Es evidente que "la paciente" entendía y posiblemente hablaba perfectamente castellano PERO NO LE DIO LA GANA hablarlo, prefirió más crear polémica y figurar en portada en lugar de hacerse entender y en dos segundos todo arreglado. Dudo que la enfermera actuara de la forma que dice. Quien quiere polémica exagera la actitud del otro. Yo me niego a hablar en catalán porque no es mi lengua

Valoración:-2menosmas

Carlos
Hace 4 días

Pacodamus, todavía no Abes que una cosa es la lengua y otra la habla?

Valoración:-2menosmas

tofolino
Hace 4 días

pacodamus, qui representa l'administració pública no es que tengui el dret a expresar-se amb la llengua oficial que vulgui, lo que si té és el deure d'entendre les dues llengües oficials. Són els clients qui tenen el dret d'expresar-se amb la llengua que vulguin. Les coses clares!

Valoración:6menosmas

Pacodamus
Hace 4 días

Por otra parte, un diez por la enfermera ya que hizo uso de su derecho a hablar en Castellano. El paciente que hablo en catalán, se equivoco al utilizar una lengua que no es propia de Mallorca y, además, seguro que sabia hablar perfectamente en castellano, pero si lo hubiera hecho no habría creado ningún conflicto y su baja autoestima se hubiera visto violentada al no poderse imponer. Que pena me dá que la lengua se haya convertido en motivo de conflictos, enfrentamientos, personalismos y querer aparentar y salir "en la foto". Cuando yo voy al medico es para que cure mis dolencias, no para establecer un dialogo ajeno al motivo de la visita.

Valoración:4menosmas

Pacodamus
Hace 4 días

Me remito al texto de @Cooficiales: "

El artículo 3 de la Constitución española de 1978 dice:

“1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también OFICIALES en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial RESPETO y PROTECCIÓN.”

Yo soy mallorquin, pero mi derecho es hablar tanto en mallorquin como en castellano. NO ESTOY OBLIGADO A HABLAR EN CATALAN, porque no es mi lengua, es la de Cataluña. En Mallorca por mucho que se empecinen los de izquierdas y radicales se habla el mallorquin y la lengua es la mallorquina. Los mallorquines no radicales, no tenemos ningun inconveniente en hablar en mallorquin o en castellano, porque nuesta educación nace del entendimiento con los demas NO LA IMPOSICION DE NUESTRAS IDEAS.

Valoración:11menosmas

tofolino
Hace 4 días

els que es consideren constitucionalistes en respecte al referèndum... ara ja no ho sou? quina doble vara de mesurar que teniu

Valoración:-4menosmas

Jo mateixa
Hace 4 días

1. No era cita prèvia. Era justificant de visita. 2. La pacient no va contestar de manera desafiant. Llegiu bé la notícia.Això és el que diu la infermera¿? Va ser la infermera qui va provocar el conflicte. 3. No li varen dir a la infermera que atengués la pacient en català. Només que l' havia d' entendre. 4. La que va tenir una actitud intolerant és la infermera. Deu fer el mateix amb gent immigrant o estrangera?

Valoración:-5menosmas

Ex-pañistan
Hace 4 días

Article 4 La llengua pròpia 1. La llengua catalana, pròpia de les Illes Balears, tindrà, juntament amb la castellana, el caràcter d’idioma oficial. 2. Tots tenen el dret de conèixer-la i d’usar-la, i ningú no podrà ser discriminat per causa de l’idioma. 3. Les institucions de les Illes Balears garantiran l’ús normal i oficial dels dos idiomes, prendran les mesures necessàries per assegurar-ne el coneixement i crearan les condicions que permetin arribar a la igualtat plena de les dues llengües quant als drets dels ciutadans de les Illes Balears.

Valoración:2menosmas

Cooficiales
Hace 4 días

El artículo 3 de la Constitución española de 1978 dice:

“1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también OFICIALES en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial RESPETO y PROTECCIÓN.”

Valoración:13menosmas
AnteriorSiguiente
Página 1 de 19