Nuevo posible caso de discriminación lingüística en Mallorca. Este lunes una doctora del Centro de Salud Son Pizà se habría negado a entender a una usuaria que le hablaba en catalán, tal y como ha denunciado el hijo de esta paciente en Twitter.
Denuncian que una doctora «se ha negado a entender» a una usuaria que hablaba catalán
«Como ciudadano exijo una rectificación ante esta falta de respeto a los mallorquines»
También en Noticias
- Descubre la planta ideal que te ayudará a dormir toda la noche del tirón
- El profesor condenado: «Si supiera de mí lo único que sale en los medios, yo también estaría preocupado»
- Cuatro años viviendo en una caseta de un parque municipal
- Un mallorquín buscado por la Europol: la detención clave para resolver el atentado al expolítico Vidal-Quadras en Madrid
- «Cometí un error hace casi 20 años y se me está persiguiendo toda mi vida»
203 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
Resumen: Victoria aplastante a favor de los sanitarios y en contra del catalanismo. Los números son explícitos y demuestran que una minoría nos IMPONE una lengua y una forma de actuar no habitual de los habitantes de estas islas con un poco de educación.
Mucho aburrido hay por aquí que se dedica durante días a decir chorradas sobre lo que es o no es el mallorquín, con unas faltas que dan vergüenza ajena. Más le convendría apuntarse a la escuela de adultos para sacarse la secundaria.
SiurelletPersonas como usted son las que nos hacen falta para que nos devuelvan nuestro mallorquín y nos quiten la vergonzante imposición del catalán y por consiguiente la catalanización de las islas. So pena de que lo cataloguen como mi "multilink", es mi obligación expresarle mi agradecimiento por su comentario aleccionador en este fórum y otros en los que ha demostrado su conocimiento de las islas y "llengo".
LluísA Mallorca es xerrà, a Menorca es rallà, y a Ibiza y formentera es parlà ¡¡Però tots deym Sa Llengo, Sa nostra Llengo, "Sa nostra dólsa Llengo"!!. "Llengua" es una catalanada… com també eu són, moltas de sas paraulas que ha escrit vostê: Parla (xèrra) //deia (deya) // “Traguent” (treguend) // Constitució (Constitussió) // manipulant (manipuland) // justificar (justificà) // desconeixement (desconexement) // des (d’es) // que un (qu’un) // es (ets) // usen (fan us) // verb (verbo) // parlar (parlà) // interesssat (interessad) a conèixer (per conexe) de sa llengua nostra (de sa nostra llengo) xerren (xèrran) bugaderes (bugadéras) tanmateix (tanmatex) no n’hi ha (no n’yà) máquines (máquinas) y norrês dig d’es accénts que sè equivòca moltas vegadas. Y escríu: Vostè no havia dit enlloc que parla mallorquí, ho diu ara per primera vegada. Abans deia lo contrari, traguent a rotlo sa Constitució i manipulant-la a fi de justificar es seu desconeixement des mallorquí. Diu més mentides que un ase no fa pets! Ara resulta que vostè està molt pendent de si es seus amics usen es verb "parlar" o no. Ara resulta que vostè ès un gran interessat a conèixer es petits detalls de sa llengua nostra. Idò prengui nota d'aquest adagi que deia sa meva padrina, ben mallorquina: "Xerren ses bugaderes, parlen ses persones". i que me disculpin ses bugaderes, que tanmateix ja no n'hi ha perque fa estona que sa bugada la fan ses màquines. Cuand tendría qu’essê xuxinetas: Vostê no havía dit enlloc que xèrra mallorquí, eu díu ara per primé pic (vegada, volta). Antes deya eu contrari, treguend a rol.lo sa Constitussió y manipuland.la a fí de justificà es sèu desconexement d’es mallorquí. Díu més mentidas qu’un ase no fa pêts!. Ara resulta que vostê està molt pendent de si ets séus amigs fan us d’es vèrbo “parlà” o no. Ara resulta que vostê ês un gran interessad per conexe ets petits detalls de sa nostra llengo. Idò prêngui nòta d’aquest Adagi (milló “Dite”) que deya sa meva pradina, ben mallorquina “Xèrran ses bugadéras, parlan sas personas”. Y que me perdonin (disculpin no etsistêx) sas bugadéras, que tanmatex ja no n'yà pêrque fa tens (estona: ês per poc tems) que sa bugada la fan sas màquinas. Realment es séu comentari está ple de catalanadas, no creg que pugui donà moltas llisóns de com s’escríu en Baléà. Per cèrt aquéxa dita es refería a cuand ets fiys d’es rics anavan a Cataluña a estodià a s’Universidat (pèrque mos varem llevà sa nostra) y tornavan “parland” catalá. Per axò es dit “Xèrran sas bugaderas, “parlen” es señós” o si vòl sas personas. Que volía dí a aquells tems, que es pobble xerrava, rallava, parlava en bon baléà y els pudents “parlaven y escrivien en catalá”, pêrque sullà, ja els havían rentad es cervell sa Renaixença.
ZulfikarSuscribo su comentario y es más siempre hablo de los que quieren a los que quieren a las Baleares diciendo "La Tierra que nos vio nacer o la que os acogió como hijos suyos" y es grato saber que habla Baléà por una deuda de gratitud a Baleares, que como dice "a la que tanto he contribuido para su desarrollo" y que añado "y que le cuidó, ofreciéndole la "posibilidad" de crear un hogar, de tener un trabajo y poder dignificarse como persona. Como dijo Marco Tulio Cicerón "Quizás la gratitud no sea la virtud más importante, pero si que es la madre de todas las demás" Para mí los únicos forasteros son aquellos que no pudiendo conseguir construir su vida en su tierra, que sin duda aman, vienen a las islas y las insultan, diciendo que todo lo de su tierra es mejor ¡Pero no se van!. Y si, se emplea el "parlà" en las Baleares, pero solo en Ibiza y Formentera, pues en Mallorca rallàm y en Mallorca xerràm. Saludos y salud
AnonimusSe "xèrra" en Mallorca y sería "xarrarêm", en Menorca se ", ralla" y diriamos "rallarêm" y en Ibiza y Formentera se "parla" y sería "parlarêm". Si alguien de Palma le dice "parlarem" está hablando en catalán. Parecido, si, pero es igual que decir detesto los libros que los libros de texto, no son lo mismo. Con lo cual que sea mallorquina "en parlarem" no es cierto. Salud
ZulfikarNo se cregui es seus prejudicis. Es polítics catalans me són indiferents. Que vostè s'imagini una altra cosa no vol dir que sigui vera. Insistesc que vostè interpreta sa Constitució de sa manera que li convé, en aquest cas volguent fer creure que una llengua oficial pot esser tractada com si no ho fos: ignorant-la.
@Zulficar. Si hablara mallorquín sabría que en Mallorca se suele xerrar pero también se parla. La expresión "en parlarem" es bien mallorquina.
Aquí tiene otro adagio, como Ud. dice: Cuando el sabio señala la Luna ,los tontos miran el dedo. Cuando en un comentario anterior le hablaba sobre el informe PISA y la carencia de comprensión lectora de los españoles, creo que uno de los sujetos en los que está basado dicho estudio es Ud.; o Ud. no sabe leer o carece de memoria, como es natural tengo archivados todos los textos del debate mantenido con Ud. durante estos días y en ninguno de ellos digo que no sepa hablar mallorquín, además si transcribo la LITERALIDAD(se lo digo levantando la voz, a ver si así lo entiende) de un texto de nuestra Carta Magna, no estoy manipulando nada como Ud. dice, pues es imposible hacerlo ,ya que al ser un documento de libre acceso caería en una burda mentira como a las que le tienen acostumbrado a Ud. esos políticos catalanes que le tienen abducido, por cierto muchos de ellos catalanes de primera generación que son los peores V.gr.: G.Rufián, G.Pisarello, J. Montilla, José Luis Carod-Rovira (Josep Lluís, aquí y en la China),este tiene una curiosa genealogía que puede Ud. ver en la Web, incluso hay una foto suya vestido de ¨baturro¨ , y resulta que es más nacionalista que Wifredo el Velloso; y podría seguir con un largo etc.( esto no es una empresa de trabajo temporal, por si tiene Ud. dudas) pero le voy a ser sincero ya que no quiero ser franco: tengo tantas cosas que decirle que podría escribir con ellas un libro y como no estoy por la labor y además veo que no es Ud. persona de muchos alcances, aquí cierro mi polémica con Ud.
ZulfikarVostè no havia dit enlloc que parla mallorquí, ho diu ara per primera vegada. Abans deia lo contrari, traguent a rotlo sa Constitució i manipulant-la a fi de justificar es seu desconeixement des mallorquí. Diu més mentides que un ase no fa pets! Ara resulta que vostè està molt pendent de si es seus amics usen es verb "parlar" o no. Ara resulta que vostè ès un gran interessat a conèixer es petits detalls de sa llengua nostra. Idò prengui nota d'aquest adagi que deia sa meva padrina, ben mallorquina: "Xerren ses bugaderes, parlen ses persones". i que me disculpin ses bugaderes, que tanmateix ja no n'hi ha perque fa estona que sa bugada la fan ses màquines.