Una coma intercalada en un texto puede cambiar por completo su significado según dónde se coloque. Incluso el curso de la historia cuando esa coma se complementa con otra. El artículo 4 del Estatut d'Autonomia de les Illes Balears –de cuya entrada en vigor se cumplieron 40 años el pasado 1 de marzo– señala lo siguiente: «La lengua catalana, propia de las Islas Baleares, tendrá, juntamente con la castellana, el carácter de idioma oficial». Pero, ese artículo, podría haber indicado que «la lengua catalana propia de las Islas Baleares tendrá, juntamente con la castellana, el carácter de lengua oficial».
Y no es un ejemplo teórico. Es que ese debate, si debían incorporarse comas entre las palabras catalana y propia, se suscitó en las reuniones de la llamada ‘Comissió dels Onze', formada por once parlamentarios (ninguna mujer) que en 1980 empezaron a elaborar el articulado de un proyecto que se aprobó por las Cortes en febrero de 1983 y que el BOE publicó el 1 de marzo. Quien propuso la redacción del texto, y de otros relacionados con la lengua, fue Damià Ferrà Pons, uno de los representantes del PSM en esa comisión. «Esa coma blindó el nombre del idioma», dice Pons 40 años después. Pons, militante ahora del PSIB y ya retirado de la vida política, afirma que el nombre de la lengua fue un asunto peliagudo y que la posición de Alianza Popular (como se llamaba el PP) era contraria al catalán aunque esa no fue su principal batalla.
Curiosamente, indica, en UCD (el partido del Gobierno estatal cuando empezó el debate sobre el Estatut) había dos posiciones. Al señalar que el catalán era la lengua propia se zanjó un debate. El PP, que estrenó el Govern en 1983, nunca cuestionó el nombre de la lengua y la primera ley de normalización fue un calco de la catalana cuando Gabriel Cañellas era presidente. Esas comas cerraron la puerta al debate sobre cómo llamar a esa «lengua catalana propia de las Islas». El Estatut, desde su primera redacción (se ha reformado tres veces en 40 años) alude a la protección y defensa de las «modalidades insulares», aunque no fue hasta la última (con mayoría del PP) cuando en un artículo sobre la enseñanza se añadió el siguiente texto: «Las modalidades insulares del catalán, de Mallorca, de Menorca, de Eivissa y Formentera, serán objeto de especial protección sin perjuicio de la unidad de la lengua». El Estatut señala en su artículo 35 que «la institución oficial consultiva para todo lo que se refiere a la lengua catalana será la Universitat de les Illes».
MaravillosoEs PP balear ès ple de "catalanistes" perque molts des seus militants i votants són de famílies mallorquines de tota la vida que parlen mallorquí de sempre. No esperis que renunciïn a sa seva llengua, llançant es mallorquí o es "balear" contra es català per afavorir sa castellanització. No esperis que vos facin es joc!
Es supremacisme castellà ès una malaltia endèmica des nacionalistes espanyols. No entendran res mai, pobrets!
MaryTens raó, es debat està acabat: es mallorquí es un "dialecte" o "varietat" de sa llengua catalana i així ho recull sa Real Academia Española des de l'any 1884 fins avui, sense interrupció.
AngelcaídoSa gramàtica d'en Fabra no ès sa més antiga, sinó tan moderna que continua vigent.
Sa suposada gramàtica mallorquina de l'any 1496 que anomenes no l'has vista mai ni la veuràs en sa teva vida.
Tanmateix, totes ses gramàtiques que puguis anomenar són inservibles per tu: sempre escrius en foraster! 😎
(Quasi) totes ses intervencions des suposats defensors des mallorquí (balear) estan fetes en castellà. Mostrau massa es llautó, es espanyolistes. No mos fareu mai espanyols, ni ara ni mai.
Som i SeremEl mallorquí mai serà dialecte del català; si de cas al revès.
Mira sa història i veuràs.
Perque se incult lingüisticament Pompeu Fabra mos va robar la gramàtica i damunt sa nostra va fer sa catalana.
Debat acabat
29 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
MaravillosoEs PP balear ès ple de "catalanistes" perque molts des seus militants i votants són de famílies mallorquines de tota la vida que parlen mallorquí de sempre. No esperis que renunciïn a sa seva llengua, llançant es mallorquí o es "balear" contra es català per afavorir sa castellanització. No esperis que vos facin es joc! Es supremacisme castellà ès una malaltia endèmica des nacionalistes espanyols. No entendran res mai, pobrets!
MaryTens raó, es debat està acabat: es mallorquí es un "dialecte" o "varietat" de sa llengua catalana i així ho recull sa Real Academia Española des de l'any 1884 fins avui, sense interrupció.
Al150Qui fa desaparèixer es mallorquí éts tu: sempre escrius en foraster! 😎
AngelcaídoSa gramàtica d'en Fabra no ès sa més antiga, sinó tan moderna que continua vigent. Sa suposada gramàtica mallorquina de l'any 1496 que anomenes no l'has vista mai ni la veuràs en sa teva vida. Tanmateix, totes ses gramàtiques que puguis anomenar són inservibles per tu: sempre escrius en foraster! 😎
(Quasi) totes ses intervencions des suposats defensors des mallorquí (balear) estan fetes en castellà. Mostrau massa es llautó, es espanyolistes. No mos fareu mai espanyols, ni ara ni mai.
Som i Serem¿I els valencians i balears són catalans?
Al150Lo ha clavado.
C327841A ver si nos enteramos: ¡Qué no me impongas que lengua que dedo usar! ; Y tampoco el ser o no catalán .
Socialista y nacionalista tenía que ser.Siempre fuente de problemas.
Som i SeremEl mallorquí mai serà dialecte del català; si de cas al revès. Mira sa història i veuràs. Perque se incult lingüisticament Pompeu Fabra mos va robar la gramàtica i damunt sa nostra va fer sa catalana. Debat acabat