El obispo de Mallorca, Sebastià Taltavull, ha considerado que el uso del castellano en Baleares provoca que la lengua catalana «pierda fuerza, pierda categoría, pierda audiencia». «Hay un gran cambio ahora, en Mallorca, y también en Menorca, que muchas cosas se hacen en castellano. Es un cambio muy, muy, muy grande», ha afirmado en una entrevista de 'Vilaweb' recogida por Europa Press este miércoles.
Taltavull considera que el uso del castellano en Baleares hace que el catalán «pierda fuerza»
También en Noticias
- El colectivo de propietarios alemanes de Santa Ponça, desesperado: «Las obras arruinan nuestro negocio»
- El Gobierno prorrogará finalmente todo el año la gratuidad del transporte en Baleares
- «Es posible que asistamos al fin del pueblo de Mallorca surgido en 1229»
- Plagas: estas son las más comunes en invierno y cómo combatirlas
- Detenidos tres trabajadores de las obras del aeropuerto de Palma por robar toneladas de material
170 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
ca de bouRepeteixes per enèsima vegada sa mateixa propaganda falsa, mentidera i estantissa a fi de justificar sa castellanització. Sa Real Academia Española no té cap competència respecte de ses llengües espanyoles diferents de sa castellana. Una cosa ès allò que t'agradaria i una altra sa realitat. Sa definició des mallorquí com a "dialecte" o "varietat" de sa llengua catalana va entrar en es diccionari l'any 1884 i se manté fins avui sense interrupció. Ho saps de sobra perque es dia que ho comprovares te'n dugueres tal disgust que desaparegueres des fòrum un parell llarg de mesos. Maldament coneguis sa veritat, continues escampant una mentida que no te compra ni Vox. Ès a tu, que no te convé treure a rotlo s'accepció segona de `foraster` en es `Diccionari català valencià balear`. Perque si foraster vol dir "Nadiu o propi d'un poble o país diferent d'aquell on es troba" i es mallorquins no consideram forasters ni es catalans ni es valencians, vol dir que no són d'un poble diferent ni d'un país diferent des nostro. Te pareix bé? Hi estàs d'acord? De vegades val més callar! 🤣🤣🤣 D'altra banda, tampoc ès gaire coherent que un espanyolista com tu fomenti sa separació i s'enfrontament entre mallorquins i catalans, perque estàs fomentant s'enfrontament entre espanyols. No te n`havies temut? 🤣🤣🤣 Ara resulta que es 'Diccionari català valencià balear' s'ha d'actualitzar perque ses definicions que conté, recollides des parlar viu, t'escarrufen com a nacionalista espanyol que éts, però en canvi reivindiques (falsament) suposades gramàtiques mallorquines de l'any tirurany, naturalment sense actualitzar. Com quedam? Hem d'actualitzar sa llengua o hem de recobrar es mallorquí medieval? Sa propaganda de sa secta espanyolista ès tan embullosa, falsa i contradictòria que vos deixa en evidència! 🤣🤣🤣 Sa teva llengua materna no pot esser es mallorquí perque sa mallorquinofòbia te delata com a mallorquí aforasterat. Ni es forasters d'origen són tan rabiosament antimallorquins com tu. Respecte de mi, tothom que me coneix ha comprovat espesses vegades que no gir mai sa llengua sense motiu, que parl en mallorquí amb tothom, sense distingir entre mallorquins i forasters, i s'experiència m'ha demostrat que ès sa manera correcta d'actuar: conec castellanoparlants capaços d'expressar-se en mallorquí però que només poden practicar sa llengua amb jo, perque altres mallorquins giren sa llengua davant ells sense motiu. Una actitud ridícula que hem d'evitar i desterrar perquè mos perjudica a tots, impedint s'integració lingüística d'aquells que venen de fora, com ès normal a qualsevol comunitat lingüísticament sana. Es resultat de sa política lingüística des franquisme éts tu: un mallorquí aforasterat, analfabet en sa llengua des teus antecessors i malalt de catalanofòbia, que vol dir mallorquinofòbia. Vist es resultat, ¿te pareix una política lingüística recomanable per una societat lingüísticament i mentalment sana? Te repetiré tantes vegades com faci falta que parlar en mallorquí ès parlar en català, i escriure en mallorquí ès escriure en català. Ho saps de sobra: a posta parles i escrius sempre en foraster. Ès coherent que actuïs d'aquesta manera, però no són coherents ni ses excuses de mal pagador ni ses mentides que amolles per justificar-ho: es mallorquí se defensa usant sempre es malllorquí de paraula i per escrit. Per molt que t'hi esforcis, no faràs creure a ningú que sa manera de defensar es mallorquí ès parlar i escriure sempre en foraster. Ès ridícul! Una altra vegada t'he dedicat un temps que no te mereixes. A diferència de tu, no me dedic a copiar i aferrar propaganda de manera compulsiva. Te reconec que seria molt més senzill i faria molta més via!
Lluís"Es diccionari de sa Real Academia Española ès de sa llengua castellana". FALSO. Su trabajo es el de regular la normalización de las lenguas españolas, entre las que están incluidas las regionales. Por ese motivo en 1959, por decreto del generalísimo rebajó a dialecto el MALLORQUÍN. Puedo ser corto de entendederas, pero no corto de vista y nunca adoctrinado. Le repito que el punto 2 del 'Diccionari català valencià balear', publicado en 1930 por el mallorquín Antonio María Alcover Sureda y por el menorquín Francisco de Borja Moll. Siendo este diccionario utilizado por el Institut d'Estudis catalans (no podía ser de otra forma), tiene una descripción que ampara a nivel general lo que es un forastero, seas de donde seas, vengas de donde vengas y vayas a donde vayas. Este diccionario está claro que necesita actualizar, al igual que nuestro estatuto de autonomía. "Nadiu o propi d'un poble o país diferent d'aquell on es troba". ¿No le convenía el punto 2?. o solo escoge lo que le conviene y por su supremacismo catalanista le tenemos que aceptar que el pulpo es un animal de compañía. Te habrás dado cuenta que son muchos los habitantes de estas islas que defendemos que “foraster” es todo aquel que viene de fuera y que su interpretación de ello es errónea. Cuando visito a mis parientes en Cataluña, como en el resto de la Península, soy un forastero al igual que tú en estas circunstancias y los que vienen de fuera son FORASTEROS. En relación a las cebollas, por si no ha guisado nunca, le diré que para “es trempo” se utilizan las blancas o balear (no pican). Mientras que para los guisos se utilizan las forasteras (las de piel amarilla y que pican), antiguamente provenientes de Valencia. “sou es mallorquins aforasterats, que no heu heretat es parlar autòcton perque sa vostra família era tan 'fina' que va claudicar durant es franquisme i vos va castellanitzar” FALSO. ¿Acaso me vas a negar que mi “LLENGO” materna es el MALLORQUÍN, LA PROPIA Y AUTOCTONA DE ESTAS ISLAS. Mi familia, muy bien gracias, seguro que la tuya no está enterada del adoctrinamiento que padeces. Fina es la rama del árbol que se dobla ante el empuje del viento. La familia educada procura entenderse con el interlocutor en la forma que sea conveniente. El franquismo nunca nos IMPIDIO el mallorquín, cosa que si han intentado los catalanistas. Una cosa es defender el mallorquín con las armas que más duelen a los catalanistas y otra renegar de este mallorquín atacando todo lo que no sea el catalán IMPUESTO desde 1983. Mas vale defender el mallorquín escribiendo en castellano, que asesinarlo escribiendo en catalán o en catalán balear como lo quieren disfrazar ahora.
ca de bouEs diccionari de sa Real Academia Española ès de sa llengua castellana. No conté cap definició de "foraster" recollida des parlar mallorquí, sinó de "forastero" en castellà. En canvi, es 'Diccionari català valencià balear' recull es parlar viu de totes ses comunitats catalanoparlants, especialment de ses Illes Balears, amb una proporció altíssima. Per tant, ses diverses accepcions de "foraster" són pròpies des parlar viu de ses comunitats catalanoparlants, incloses ses Illes Balears. Tanmateix, es mallorquins no hem de consultar cap diccionari per sebre que es "forasters" són aquelles persones procedents de s'Espanya castellana, i que "parlar en foraster" vol dir parlar en castellà. Qui heu de consultar es diccionari sou es mallorquins aforasterats, que no heu heretat es parlar autòcton perque sa vostra família era tan 'fina' que va claudicar durant es franquisme i vos va castellanitzar. Éts tan curt que poses exemples que contradiuen sa propaganda que amolles: si hi ha cebes "forasteres" i "valencianes", vol dir que ses valencianes no són forasteres. Ho entens o encara no? 🤣🤣🤣 Defensar es mallorquí ès usar-lo sempre de paraula i per escrit. Atacar es mallorquí ès no usar-lo mai de paraula ni per escrit. La resta són vuits i nous, i cartes que no lliguen, i excuses de mal pagador. Parlant de baldufes, saps què vol dir "baldufer" en menorquí? Idò això éts tu: un baldufer! Consulta es diccionari... 🤣🤣🤣
LluísAhora resulta que cuando le interesa nos tenemos que dirigir al punto 3 del citado 'Diccionari català valencià balear' (Institut d'Estudis catalans), ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡era de esperar!!!!!!!!!!!, la cabra tira al monte. En lugar del de la Real Academia Española de un rango superior al que intenta llevar el ascua a su sardina. Supongo que ha pasado por alto el punto 2. "Nadiu o propi d'un poble o país diferent d'aquell on es troba". ¿No le convenía el punto 2?. Doy fe de que a lo largo de mi vida, y ya son muchísimos años, los mallorquines siempre hemos tratado de "foraster" a todo lo que nos venía de fuera, normalmente considerado malo o que picaba (perdón pero no voy en contra de las personas). Ejemplo las cebollas con las variedades dolça, borda, bavosa, mallorquina, forastera, valenciana, trompades, porro, vianya, salvada y servar. Puede decirme cuál es la que utilizamos para nuestro Trempó: la ensalada de verano de los mallorquines. Y cuál es la que utilizamos para un buen sofrito (no puerros). El secreto de un buen sofrito como punto inicial a cualquier guiso, arroces y estofados, es la paciencia. Paciencia que algún día terminaré contigo, al igual que algunos de mis conocidos. No necesito que ningún españolista haga nada para la "LLENGO" mallorquina, la propia y autóctona de estas islas. Me basta que adoctrinados, renegados, políticos, grupos de talibanes catalanistas, vividores de chiringuitos, y "altres herbes" adventicias dejen de atacar a mi MALLORQUÍN. te das por aludido o te lo pongo en MAYÚSCULAS. Ya veo que para hacerte contrario a mi "llengo" materna, o mejor dicho para atacar a todo lo que no sea catalán, te han ajustado la "llendera". En mi caso la única que he conocido ha sido la que utilizaba para hacer bailar "sa meva baldufa".
Por favor , ya tuvimos bastante con el nacional catolicismo español franquista y el nacional catolicismo catalán para que venga este señor a recordarnoslo.
ca de bouQui ha demostrat esser curt de gambals éts tu, a part d'esser un pobre ignorant de set soles que una secta espanyolista adoctrina i manipula a conveniència. Copiar i aferrar propaganda sectària ès s'única activitat que practiques en aquest fòrum. No vas tort, vas geperut! Maldament no t'entri dins es caparró, ni es catalans ni es valencians són considerats forasters a Mallorca. Són forasters es castellanoparlants, tant si t'agrada com si no. Clar i llampant! Si vols sebre què vol dir 'foraster' en sa nostra llengua, no has de consultar cap diccionari castellà sinó es 'Diccionari català valencià balear', que ho deixa ben clar a s'accepció 3: FORASTER, -ERA 3. Castellà de nació o de llenguatge (Mall.); cast. castellano. Puch estar molt bé | com a rebostera | d'aquells forasters | que tenen ses cases | al pla del Castell, Penya Poes. 33. Parlar foraster (o en foraster): parlar en castellà. Creuen que dóna més llustre parlar y entendre es forasté, Roq. 24. Seguiren parlant en foraster amb mon pare, Rosselló Many. 46. Ja pots cridar i esperonetjar, però aquesta ès sa definició que té sa paraula 'foraster' a Mallorca i en mallorquí. Per tant, ses teves "lliçons" sectàries ni m'importen ni m'interessen. Cap espanyolista ha fet res mai per sa llengua des mallorquins. Encara seràs tu qui haurà de rebre llendera, mem si te desxondeixes!
MendezNo trobaràs cap escrit meu en el qual hagi dit que es mallorquins "estimam" es mallorquí o es català, afirmació tan ridícula com ho seria dir que es castellans "estimen" es castellà. Cada comunitat lingüística manté sa llengua hereditària perque ès sa seva eina de comunicació, no per estimació. Es mallorquins distingim clarament entre "parlar en mallorquí" i "parlar en foraster" no perque estimem es mallorquí i desjectem es foraster, sinó perque sabem quin parlar ès nostro i quin altre ès d'importació, imposat per s'Estat. Allò que fa pudor ès sa propaganda barata i estantissa des nacionalistes espanyols. Fa pudor de vella i podrida; a posta no la compra ni Vox! 🤣
LluísLLuiset, això de que "es mallorquins estimam tant es català i es tant sa nostra llengua que li deim mallorquí" es una mantra que s'inventaren es vostros jefes catalans i duis repetint anys i anys. Digau-lis que vos n'inventin un altre perque aquest ja fa pudor i no el se creu ningú.
LluísPor mucho que se repita, más que el ajo, una mentira nunca será verdad. Como ya le contesté en el artículo de los docentes Lechugueros, y veo que es duro de entendederas, le vuelvo a contestar mediante un copy/paste. En contestación a su adoctrinamiento debo contestar y rebatir que "vas mes tort que un clau ganxo". De acuerdo a la RAE, los catalanes, al igual que todos los peninsulares son "forasters", en las islas Baleares y por consiguiente sus lenguas. Por no decir alienígenas como bien podría ser según la Real Academia de la lengua Española que a continuación adjunto, 1. adj. Que es o viene de fuera del lugar. Sinónimo: extranjero, foráneo, extraño, alienígena, alien, afuerino, fuereño. Antonino: autóctono, indígena. 2. adj. Dicho de una persona: Que vive o está en un lugar de donde no es vecina y donde no ha nacido. U. t. c. s. 3. adj. Extraño, ajeno. Por otra parte, y para terminar, me encanta poder aleccionarte, que a falta de imponerte flagelo y cilicio, te debato en este forum haciéndote ver que todos lo males padecidos en estas islas siempre nos han llegado de talibanes catalanistas o de "altres Herbes" adventicias en busca de gloria.
Pobre Sebas! Lo han puesto de vuelta y media!!