La contratación del grupo Antònia Font por parte de Cort para ofrecer el principal concierto de las fiestas de Sant Sebastià ha destapado la caja de los truenos en el seno de Vox. Según el jefe de la formación en Palma, Fulgencio Coll, el dinero destinado a dicha actuación es injustificable porque los Antònia Font «solo» cantan en catalán –anathema est– y además, por lo visto, no los conoce casi nadie.
Ignoro en qué clase de cueva han estado aislados los voxeros en los últimos veinticinco años porque éxitos como Alegria, S'Univers és una festa y otros muchos han sonado hasta en la sopa y el concierto será, sin duda, de los más multitudinarios que se hayan vivido en Palma. Para una vez que nuestro alcalde acierta…
Pero ya sabemos que cuando se menciona la palabra catalán en Vox echan mano al revólver, aunque se trate, como en este caso, del mallorquín de toda la vida que ellos dicen querer proteger aunque, por supuesto, no lo usen jamás.
A ver, que Coll no conozca los hits de Antònia Font me parece de lo más normal; tampoco José Hila debe haber escuchado jamás una diana floreada al toque de corneta, por poner un ejemplo. Pero alguien del entorno del general debería haberle advertido de la absoluta memez que supone afirmar que no son conocidos o reprocharles el pecado de que solo canten en catalán. Imagino, pues, que Coll no escuchó nunca a los Beatles –que son más o menos de su quinta–, porque solo cantaban en inglés, ni a Jacques Brel, porque solo lo hacía en francés. Esta concepción cuartelera y casposa de nuestro país, en virtud de la cual solo se puede hablar o cantar en la lengua común es la que sitúa a Vox en las antípodas de la moderación. Uno no puede declararse constitucionalista y pasarse por el forro el artículo 3.2 de la Carta Magna, que determina la cooficialidad de ambas lenguas, castellano y catalán, en nuestra comunidad, en todos los ámbitos.
Por cierto, en ese enfermizo empeño por atribuir a intereses espurios, secesionistas y neocolonizadores la denominación de la lengua de las Islas como catalana, Jorge Campos yerra de cabo a rabo. Justamente esta semana tuve ocasión de ojear algunas actas del Ayuntamiento de Palma de las postrimerías del franquismo y, por supuesto, los premios literarios que llevan el nombre de nuestra ciudad se otorgaban en cada categoría a obras escritas en castellano y en catalán. Aunque entonces la lengua catalana no gozaba de oficialidad alguna, hasta los más conspicuos franquistas tenían claro cuál era su denominación. Alimentar guerras de lenguas para fracturar la sociedad es una estrategia que Vox, por desgracia, cree que le acarrea gran rédito electoral, pero que a la larga fracasará porque la gente está harta de división.
Hablando de los últimos consistorios predemocráticos, el lunes falleció don Ramon Darder Bauzá, colega de profesión que llegó a ser teniente de alcalde de Cort en la época del alcalde Rafael de la Rosa y de Paulí Buchens, entre otros. No lo conocía personalmente, pero hace solo tres semanas coincidimos en un mismo local a manteles y, mientras él esperaba un taxi, fuimos presentados, confesándome ser asiduo lector de esta tribuna y dedicándome unas palabras muy cariñosas y multitud de inmerecidos elogios. Que la tierra le sea leve.
12 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
AngelcaídoENVII PER TERCERA VEGADA AQUESTA RÈPLICA ESPERANT QUE LA PUBLIQUEU, PERQUE NO VEIG MOTIU PER CENSURAR-LA. Cada vegada que es nacionalistes espanyols parlau de sa llengua des mallorquins, intoxicau en lloc d'informar. Es diccionari de sa Real Academia Española editat l'any 1884 ja definia es mallorquí i es valencià com a dialectes o varietats de sa llengua catalana. Per tant, l'any 1959 no va canviar res. Has copiat i aferrat sa propaganda inventada durant sa transició per un senyor molt anticatalanista i espanyolista que fou condemnat per cremar un repetidor de sa televisió catalana. Aleshores ningú feia cas d'aquesta propaganda; per tant, no esperis que ara te funcioni. Ès mentida que sa primera gramàtica catalana sigui de l'any 1912. Tenc una edició facsímil de sa 'Gramática y apología de la llengua cathalana' d'en Josep Pau Ballot, publicada entre el 1813 i el 1815. La pots trobar per Internet a Google Llibres, però segurament no la consultaràs perque no t'interessa. De totes aquestes obres que anomenes, quantes n'has consultades? T'ho deman perque una vegada més has ficat sa banya: es diccionari de 'unos amigos' publicat l'any 1859 no són vuit volums sinó un tot sol. També el pots trobar a Google Llibres. Si t'haguesses molestat a consultar-lo no escamparies propaganda falsa, però ni t'interessa es diccionari, ni te vols documentar, ni vols informar amb rigor. Sa teva única obsessió ès fer propaganda barata anticatalanista (antimallorquinista) i espanyolista. S'antiguitat d'una llengua no depèn de s'antiguitat de ses gramàtiques. De fet, hi ha un caramull de llengües en el món sense cultura escrita (i per tant sense gramàtica) i no deixen d'esser llengües. Una vegada més, sa propaganda que escampes són arguments ridículs. Sa definició des mallorquí com a dialecte o varietat de sa llengua catalana se basa en criteris acadèmics, i per tant ses teves obsessions anticatalanistes (antimallorquinistes) i espanyolistes no la faran canviar. D'altra banda, ses definicions acadèmiques tampoc no han estat mai sotmeses a referèndum, i aquest cas no serà una excepció. Què saps de ses regles gramaticals mallorquines? Quines regles se botaren a sa segona edició de ses 'Rondaies mallorquines'? Una vegada més xerres ulls clucs, sense sebre de què vas. Tot ès pura xerradissa! Conclusió: sa teva reivindicació de sa cultura mallorquina "centenària" ès pura COMÈDIA, una FARSA, una MENTIDA i una ESTAFA. No te mereixes es temps que t'he dedicat amb aquesta resposta. ARRUIX! 😡
Angelcaídonovament, quan te desmunten s'argument que has utilitzat fins ara, te n'inventes un altre... però resulta que, actualment, es consens científic majoritari diu que es mallorquí és sa varietat des català que se xerra a Mallorca, amb una sola gramàtica; no t'agrada? Idò no n'hi ha més, C A T A L À. I és evident que es teu problema no és de dèficit de comprensió lectora quan presentes com a novetat una cosa que jo t'he dit a s'anterior comentari. No puc fer gaire més: contra es fanatisme no serveixen arguments.
No . SE ESTÁ VOLVIENDO A EQUIVOCAR. Lo qué ocurre es que el MALLORQUÍN TIENE REGLAS GRAMATICALES PROPIAS lo que la hace DIFERENTE. No le gusta? Pues es lo que hay D I F E R E N T E. La opinión sobre las Homilies d'Organyà NO ES MIA es de un profesor Armand Puig de una UNIVERSIDAD CATALANA facultad de TEOLOGÍA . Qué lo disfruten
AngelcaídoAi! Ja me sap greu que m'hagi fuit des cap que a tu se t'han d'escriure comentaris que no se puguin interpretar, perquè si no, els interpretes com millor te convé... Me referesc a sa teva teoria de que es mallorquí és una llengua diferent des català perquè ses primeres gramàtiques mallorquines són anteriors a sa primera catalana. Des teu comentari, amb interpretació a conveniència, se desprèn: 1) Quan desmunt es teus arguments canvies de tema i fas veure que comentes altres coses. 2) Si és cert que has interpretat involuntàriament de manera errada, és que tens un dèficit de comprensió important (i no passa res). Respecte a s'intent de posar en dubte es meu argument, tornes a utilitzar sa tècnica de presentar un argument (sense referenciar, una vegada més) que sembla desmuntar sa dada que jo he aportat, però que oculta sa part de sa font que no te convé. Bé, ha estat fàcil trobar sa referència (La datació de les Homilies d'Organyà i la seva relació amb altres homiliaris medievals, de n'Armand Puig i Tàrrech, professor de la Facultat de Teologia de Catalunya a Tarragona) i reproduir sa part que desmunta tot es teu argumentari (ja saps, Patapam! Sa truita per en terra): "I aquesta datació continua essent la bona. Tanmateix, les recerques recents -en concret, l'estudi del qui signa aquest article, publicat dins la darrera edició de les Homilies han permès d'afinar l'any per al qual el manuscrit d'Organyà hauria estat escrit. És força probable que el copista d'Organyà hagués elaborat un manuscrit que contenia un manual d'onze homilies quaresmals que, en primera instància, havia de ser utilitzat l'any 1204." 1204! Quan a Mallorca encara se xerrava àrab.
AngelcaídoES PENOSO que haya personas que voten en contra del TITANICO ESFUERZO realizados DURANTE SIGLOS por nuestros intelectuales.... Ir contra la CULTURA CENTENARIA DE UN PUEBLO es , ser ....¿Cómo se califican ustedes?
APEso lo tiene que decir EL PUEBLO en FORMA DE VOTO... Ni usted ni yo. PEDIMOS UN REFERENDUM PER SA LLENGO ( NO PER LA LLENGUA) Y salimos de dudas ? O sólo pueden votar los catalanes INDEPENDENTISTAS? Es LAMENTABLE que usted desconozca que la SEGUNDA EDICION DE SES RONDAIES MALLOQUINAS fueron acomodadas al CATALAN saltándose TODAS NUESTRAS REGLAS GRAMATICALES MALLORQUINAS ... lo que CAMBIO DE MANERA IMPORTANTE EL NUMERO DE PAGINAS DE CADA UNA DE ELLAS.. NO...NO ES LO MISMO....por mucho que se hayan gastado en convenceros de lo contrario. ERES MALLORQUIN O BALEAR? Investiga. Y no soy de VOX. Eso de etiquetar es un retraso. Venga un saludo.
Heròdot d'HalicarnàsNO de TEORIA NADA. En lo referente a las GRAMATICAS MALLLORQUINAS...están PERFECTAMENTE DOCUMENTADAS. Aquí en su comentario se desprende que: 1) Es capaz de defender una idea POR ENCIMA DE LA VERDAD. 2) Si es CIERTO QUE USTED DESCONCE LA ANTIGUEDAD DE LAS GRAMATICAS MALLORQUINAS, es que tiene un déficit cultural IMPORTANTE.. ( Y no pasa nada ) Lo que SI GENERA MUCHAS DUDAS es la datación de las Homilies d'Organyà.... Aquí tiene la Homilía y sus dudas : La majoria de documents antics no poden ser datats amb precisió i, per aquest motiu, molt sovint els estudiosos s'han de limitar a aplicar fórmules aproximatives. En el cas de les Homilies d'Organyà succeïa una cosa semblant. Raons de tipus divers (tipus de llengua, tipus de lletra del manuscrit) aconsellaven datar-les a cavall entre els segles XII i XIII. Que lo disfrute.
AngelcaídoVamos a ver... si en vez de CATALAN... todo sigue igual, TODO... pero pone BALEAR, no hemos de ser mejor que un IBICENCO o MENORQUIN o ... los de VOX dejaréis de molestar e intentar dividir??? es como el VALENCIANO... todo sigue igual, no ha cambiado ni un solo diccionario ni nada... pero cambiar un palabra, que es más por el odio que siente un determinado colectivo que otra cosa... es muy triste que VOX salga a la palestra por temas que no implican ningún cambio en el dia a dia ni en nada de la gente... al final, creo que les gusta y todo, por que tienen en esto un caldo de cultivo para sus discursos... por que no escucho ninguna medida economica ni nada de nada, ojo, de ningún partido... más allà del CATALAN, ESPAÑA, la bandera y constitución... que alternativas proponen PP y VOX... que de diferencia hay en MADRID, GALICIA o ANDALUCIA... allí no tienen catalan y faltan médicos, hay quejas en sanidad, los gente no llega a fin de mes... y eso que tienen todo trnasferido... creo que tenemos lo que nos merecemos...
AngelcaídoAquesta teoria teva de ses gramàtiques mallorquines és tan absurda que no dona ni per mitja queixalada: te bases en què, si sa primera gramàtica mallorquina és més antiga que sa primera catalana, es mallorquí ha de ser una llengua anterior as català. Bé, és un consens unànime en sa història de sa llengua catalana que es text més antic que se conserva en català són ses Homilies d'Organyà, datades a finals des segle XII o principis des XIII, quan a Mallorca encara se xerrava àrab.
PRIMERA GRAMATICA CATALANA ..1912 COMPAREN con el MALLORQUIN y DIGANME CUAL ES EL DIALECTO : “La Gramática de la Llengo Mallorquina” de Juan Dameto,publicada en 1496, el “Diccionari de la Llengo Mallorquina” de Tugores de Zanglada conde de Ayamans y barón de Lloseta, editado en 1755, el ”Diccionari de la Llengo Mallorquina”, de Ramón Fortuny Puigdeorfila, confeccionado a mano en 1739, que costa de 4 tomos. También nombra “El Diccionari de las Llengos Mallorquina-Castellana”, redactado por el fraile Pere Antoní Figueres, editado en la imprenta de Esteban Trias de Palma, en1840. El Diccionariet de vârios térmes Mällorquins anticuâds ó que jâ no se usan, compôsts, para enténdre al célebre poéta llemosí mossen Ausias Mârc, escrit per Pere Antonio Figueres, editat e sa imprenta de Esteva Trias, añy 1840. Copiado textualmente del original. El Diccionario Mallorquín-Español-Latín, redactado por Juan José Amengual, en 1835 y editado en la imprenta de Juan Colomar de Palma. La “Gramática de la Llengo Mallorquina”, de Juan José Amengual editada en 1858. el “Diccionari Manual o Vocabulari Complet Mallorquín- Castellano”, que costa de 8 tomos, editado en 1858 por “Unos Amigos”, en la imprenta de la Viuda de Villalonga de Palma de Mallorca y Diccionario Mallorquín-Castellano editado por mossen José Tarongí en 1878. Continúa hasta 14 diccionarios o gramáticas. Yo podría añadir más de 60 diccionarios y gramáticas desde la primera de la llengo Mallorquina que conozco de J. Dameto, editada en Ciutat de Mallorca en 1496, 331 años antes de la primera gramática de la llengua catalana. Historia del Reina de Mallorca, escrita en llengo Mallorquina de J. Binimelis l´áñy 1595.