TW
0

Baltasar Porcel presentó ayer en Berlín la traducción al alemán de su obra Mediterrània. Onatges tumultuosos. En el centro cultural Schwartzsche Villa, el escritor realizó una lectura de fragmentos de este libro de ensayo, aparecido en España en 1996. En Alemania lo publica la editorial Transit Verlag, bajo el título Das mittelmeer. Eine stürmische reise durch zeiten und kulturen. Porcel concebió la obra como un recorrido por todos los países de la ribera mediterránea, su historia, su cultura, las civilizaciones que han vivido en ella, así como personajes y momentos decisivos. «Una narración épica, lírica, efectista y expresionista», dijo el autor de Andratx.

El acto contó con la presencia de la directora adjunta del Institut Ramon Llull, Fanny Tur, y del delegado de la Generalitat en Alemania, Martí Estruch. También asisitió la encargada de la traducción, Kirsten Brandt. Los organizadores regalaron a todos los asistentes una rosa, un punto de libro y un folleto explicativo de la Diada de Sant Jordi.

La primera obra de Porcel traducida al alemán fue Cavalls cap a la fosca, original de 1975, que llegó a Alemania en 2001.