Autores y editores aspiran en Bolonia al mercado de la ilustración internacional

| Bolonia |

Valorar:
Visto 420 veces
preload
La delegación balear presente en la Fira del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia, editores, autores y técnicos del Illenc, se reunió en el recinto ferial para posar ante el fotógrafo de este diario.

La delegación balear presente en la Fira del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia, editores, autores y técnicos del Illenc, se reunió en el recinto ferial para posar ante el fotógrafo de este diario.

04-04-2017 | Carles Domènec

Una treintena de ilustradores y editores de Baleares se reunía este martes en el estand dedicado a la cultura catalana, invitada de honor en Feria del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia. Empezaba así una frenética jornada de entrevistas con editores y agentes internacionales. El objetivo es publicar en el extranjero, iniciar proyectos internacionales, vender derechos de libros ya existentes o dar a conocer obras de calidad.

«La mayoría llegan a Bolonia con la agenda completa, les hemos ayudado durante meses a organizar las reuniones», explicó Josep Ramon Cerdà, director en funciones del Institut de Llengua i Cultura de les Illes Balears (Illenc), quien declaró que «tenemos muchos creadores pero nos faltan más editoriales potentes y que se aumente la promoción de agentes literarios para nuestros autores, convertir la creatividad en economía ya que, si no es así, resulta muy frustrante». La ilustradora Aina Bestard, que estos días impartió un taller sobre las ilusiones ópticas de sus libros, expone en Bolonia, en la colectiva Sharing a future, una selección de imágenes de libros publicados durante los últimos años. «Es muy importante estar en Bolonia, en mi caso se decide casi todo lo que voy a hacer durante el año», declaró. Con el libro Què s’amaga dins el bosc? (Cossetània, 2016), Bestard ha conseguido ser traducida a una quincena de idiomas. Es un caso como el de la valenciana Nívola Uyá (1976), instalada en Bunyola hace cinco años, diez en Mallorca. Cuento de luz (2016) se puede leer en catalán, castellano, inglés y suajili. «En la Feria del Libro de Guadalajara (México) contacté con una editorial brasileña y, en Bolonia, acabo de cerrar el proyecto del libro Que amores do sons, que es la historia de una mujer que oye música en su interior y conoce a un hombre que le sucede lo mismo», desveló la creadora.

Francesc Grimalt muestra dibujos de Sanatoria (Rapitbook, 2015) que forman parte de la serie Los niños raros. «Está publicado en gallego y castellano y, curiosamente, busco en Bolonia el contacto para poder sacarla en catalán», apuntó Grimalt, quien aclaró que «mi trabajo se desarrolla en dos líneas, ilustraciones para cine y dibujo de autor».
De Colombia ha llegado una oferta a Margalida Vinyes para publicar en castellano Catalina. La cuinera de l’òpera, basada en la vida de la cocinera Catalina Fiol, de Binissalem, y que incluye una serie de recetas gastronómicas. Vinyes acude a la feria con un libro que ha llamado la atención, la obra colectiva Dimonis de Mallorca, en la que se incluyen dibujos de Álex Fito, Rafel Vaquer o Flavia Gargiulo, entre otros.

Comentar

* Campos obligatorios

De momento no hay comentarios.