Imagen con que la Fundación Jaume III divulga su nuevo traductor en las redes sociales. | Twitter
Palma, Mallorca07/10/16 0:00
La versión mejorada de un traductor automático 'castellano-mallorquín' de la Fundación Jaume III ha sustituido unas 2.700 palabras del catalán continental con palabras genuinas de Mallorca, con unas 750 frases hechas en mallorquín, y ha cambiado o añadido unos 50 reglas morfológicas y sintácticas en relación con el traductor original desde el que se partía hace dos años.
51 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
Aquest traductor funciona de meravella. És mel poder traduir en bon mallorquí. Enhorabona Fundació Jaume III i no oblideu ses altres illes. Tots plegats per lo balear.
ara ja podeu seguir amb es diccionari castellà-alaroner de d'alt i es castellà- alaroner d'avall...i així fins a 84 més.....feis ganes de riure, per no plorar, quina incultura Déu meu.
A s'imperialisme polític cultural catalanista li ha sortit una pedra a sa sabata. Enhorabona a sa Fundació Jaime II per aquesta labor en defensa de sa dignitat i cultura mallorquina
Enhorabona a sa Fundació Jaume III per aquesta passa envant..!! Es traductor es una pasada..!!
Que bé!!! excel·lent feina, a Mallorca en Bon Mallorquí , català a Catalunya... Grassis F Jaume III , No afluixeu sempre lo nostro
Sa Fundació Jaume Tercer està fent una feinada que fa por en defensa de ses nostres modalitats. I era ben necessari després de tants d'anys del venuts a Catalunya que mos volem imposar el seu català barceloní o "estandard". Enhorabona i envant. No afluxeiu!!!
A mem si qualque govern de ses Balears ajuda a sa Fundació Jaume III, lo que fins ara no ha succeït, perquè poguem disposar de tots es medis possibles per defensar sa nostra llengo i sa nostra cultura.
Enhorabona aixo es una bomba, mallorqui si, catala a Catalunya.
Maravilloso trabajo que debería haber hecho nuestra Universitat o nuestro Govern... Menos mal que existe la Fundación Jaume III.
M'encanta i ademés hi ha una app per es mòbils que va com un tir. Donau-li canya a mem si es que estimam lo nostro començam a escriure amb bon mallorquí, tal com es nostros nins haurien d'aprendre.