Según han indicado desde el IEC, cada entrada incluye una muestra de georeferencia del topónimo y la grabación sonora correspondiente.
El 'Nomenclator toponímic' de Baleares, presentado este martes por la tarde en el Teatro Xesc Forteza, es un proyecto iniciado por el profesor emérito de la UIB Joan Miralles, miembro de la sección filológica del Institut d'Estudis Catalans.
Según el IEC, el 'Nomenclator toponímic' es «una lista muy extensa, a pesar de que, por ahora, no exhaustiva». El proyecto va enfocado a actualizar los datos toponímicos obtenidos estos últimos años, orientar las personas usuarias de los topónimos en los aspectos gráficos y formales de acuerdo con la normativa ortográfica y gramatical vigente, suministrar los materiales pertinentes a la Administración y, sobre todo, a los geógrafos para llevar a cabo el futuro Nomenclador toponímico georeferenciado de Baleares.
También busca ofrecer a los investigadores una base de datos suficientemente representativa para estudiar cualquier aspecto relacionado con la toponimia insular, y ayudar la Administración en la tarea de rotulación de los lugares toponímicos con la grafía y la forma debidas.
El año 2003 se implicaron en el proyecto Xavier Gomila, que incluyó los topónimos menorquines y, el año siguiente, Enric Ribes, que incluyó los de Ibiza y Formentera. Desde el 2014 el proyecto ha estado vinculado al IEC.
Los topónimos van acompañados de una muestra de georeferencia del topónimo y la grabación sonora.
El proyecto se ha realizado gracias al vaciado y el análisis de cinco grandes fuentes escritas publicadas: la 'Gran enciclopèdia de Mallorca', con el mapa correspondiente (1988-1999); el 'Corpus de toponímia de Mallorca', de Josep Mascaró Pasarius (1962-1967), con el mapa general de Mallorca; 'Les Illes Balears, poble a poble', editada por el Consorcio para el Fomento de la Lengua Catalana y la Proyección Exterior de la Cultura de las Islas Baleares (Cofuc, 2007); el 'Nomenclàtor de la toponímia major de les Illes Balears', publicado también por el Cofuc (2007), y el 'Mapa Mapa topogràfic de Mallorca' (1990-1996).
Además, se llevaron a cabo 547 entrevistas para recoger información de fuentes orales.
Gracias a este trabajo de campo, los investigadores verificaron las listas procedentes de las fuentes escritas y certificar el uso actual, así como incluir nuevos topónimos en la publicación.
Después de esta primera fase, la compilación ha sido aprobada por la Comisión Técnica de Asesoramiento Lingüístico (CTAL), de la que forman parte Isidor Marí, Nicolau Dolç y Aina Mijo, miembros de la Sección Filológica del IEC y la comisión delegada del Departamento de Filología Catalana y Lingüística General de la UIB.
En la presentación del NOTIB intervinieron la presidenta del Govern, Francina Armengol; el rector de la UIB, Llorenç Huguet; la consellera de Cultura, Participació i Esports, Fanny Tur; la presidenta de la Sección Filológica del IEC, M. Teresa Cabré; el director del Departament de Filologia Catalana i Lingüística General de la UIB, Jaume Guiscafrè; el profesor emérito del Departament de Filologia Catalana i Lingüística General de la UIB y director del proyecto, Joan Miralles, y los filólogos y colaboradores del proyecto, Xavier Gomila y Enric Ribes.
5 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
Ses Palmeres, ´no me refiero al articulo salado en si, sino al nombre elegido por el promotor de iniciativa privada. Da la casualidad que el nombre llevaba el articulo salado pero independientemente de esto el nombre elegido puede ser en mallorquin, en ingles o en chino. Se debe respetar el nombre original de cualquier lugar de iniciativa privada, sean urbanizaciones, zonas comerciales o lo que sea. Sometimes, festival park, fan Mallorca, Port Adriano,... Me recuerda eso del Carod Rovira cuando dijo " me llamo Pep LLuis y no Jose Luis, cambian ustedes el nombre a Arnold Schwagnegger?" Entonces dejen el nombre original y no lo traduzcan al catalán.
Totalmente de acuerdo con usted, no debemos consentir que se arrincone el artículo salado, es parte de la riqueza de nuestra lengua
Es tan tonto el estudio que a ver si va a ser también amigo de Barceló. Barceló corrupto dimite sinvergüenza y manda a tu hija a Catalonia y no a Usa
JI JI, poc a poc, lentament, con suavidad, con un sigiloso empeño, pero sin respetar nada, el catalanismo nos intoxica, nos avasallan, y lo peor de todo que entes y congéneres mal llamados mallorquines, se han convertido en verdaderos verdugos de nuestra identidad. e no nos dejemos, enmascarar en una lengua que no es nuestra...
Acabo de consultar uno y a mi entender está equivocado. Desconozco quien ha proporcionado la información pero es errónea. El año 1972, un tal Bartolomé Romaguera fue el promotor de una urbanización de Llucmajor . La bautizó con el nombre de " Ses Palmeres" y así desde entonces. Ahora resulta que la han cambiado por " Les Palmeres". Supongo que me diran que es debido a que es incorrecto el articulo salat y sólo es válido pronunciarlo. Bueno, no soy filólogo pero me parece que hay que respetar el nombre elegido por el señor que eligió el nombre del lugar. Diferente sería si fuera el nombre de un municipio pero no de una urbanización de iniciativa privada. No me convencerán si algún dia me dicen que la urbanización de la playa de Palma denominada " sometimes" mañana le cambian el nombre por " a vegadas" El promotor del lugar quiso llamarla así sin embargo ahora me parece incorrecto traducirla al catalán. Supongo que al municipio llamado " Sa Pobla" no lo cambiarán por " La Pobla".