Seguramente muchos, incluso es posible que el propio Rei en Jaume en su periplo desde la costa de Calvià hasta la Madina Mayurqa musulmana. Lo que es seguro es que ese hecho no motivó su denominación, como muchos mallorquines creen
Las tropas catalanas irrumpieron por la costa sur de la Isla para ir a topar las defensas de la Madina Mayurqa musulmana. | Redacción Cultura
Es una de las creencias más extendidas de Mallorca y sin embargo no tiene ningún fundamento científico. Muchos padres le han contado a sus hijos por qué este enclave singular situado entre Palma y Calvià se llama así. Incluso aquellos que no sienten un especial interés por la propia historia han oído contar una versión más o menos similar a la siguiente: una vez un rey pasó por aquí y se paró a comer. Al acabar el almuerzo exclamó «¡qué bien hemos comido!». Y ahí está: el lugar pasó a la posteridad con el nombre de Bendinat, que en castellano sería algo así como ‘biencomido'.
La narración resulta inofensiva, incluso pueril, y a algunos les puede sorprender por su simplicidad. Lo cierto es que el nombre del lugar poco a nada tiene que ver con una buena comilona.
En muchas casas en las que la historia se comparte generación tras generación se identifica a ese rey viajero y hambriento con el propio Rei en Jaume, un auténtico mito para los mallorquines, una especie de héroe nacional tan solo a la altura de otros grandes personajes de la historia. Jaume Iel Conqueridor sería, para los mallorquines, un personaje histórico de dimensión parecida al que representan Ragnar Lodbrok en el mundo nórdico o William Wallace en Escocia.
No sería del todo descabellado, dada su situación geográfica, pensar que Jaume I recaló en los terrenos que hoy conocemos como Bendinat en su periplo desde la costa calvianera, donde desembarcó el grueso de su escuadra, se produjeron las primeras escaramuzas con la población local, y se avituallaron de víveres en la alquería de la época coincidente con la heredera possessió de sa Porrassa.
Tras abandonar el paraje que actualmente concuerda con Magaluf y de camino hacia la Madina Mayurqa musulmana, la ruta podría haber llevado a las tropas catalanas del rey entre las lomas y colinas que circundan Bendinat. De haberse detenido allí a acampar o a recuperar fuerzas podría haber proferido la emblemática frase. No obstante nada de esto ha quedado acreditado por parte de los estudiosos de la historiografía, y por tanto pertenece más al terreno de la fantasía colectiva que al de la historia.
Para acercarnos de forma más exacta e inequívoca al significado correcto del topónimo de Bendinat acudimos al Diccionari català-valencià-balear, una fuente de primer orden que lo caracteriza como «la alquería situada a pocos kilómetros de Palma, yendo hacia el sudoeste.
En cuanto a su procedencia, la obra que en su día recopilaron los folkloristas y hombres de letras Antoni Maria Alcover y Francesc de Borja Moll recoge que probablemente deriva etimológicamente del término arábigo ‘ibn ḍināt', que literalmente significa «hijo del imberbe».
Asimismo el diccionario cuyo primer fascículo se publicó hace casi cien años, el 1926, recoge que «la tradición popular mallorquina supone que el Rei en Jaume se detuvo en la mencionada alquería, tras muchas horas sin comer, y allí comió algunos ajos y dijo: Ben dinat!; de esa frase viene el nombre de Bendinat. Esta leyenda es pura fantasía, forjada a partir de un juego de palabras».
Hay todavía otro elemento que da verosimilitud a la leyenda popular: y es que en Bendinat se encuentra un llamativo castillo que ha llegado hasta nuestros días, si bien es cierto que su origen no es medieval.
Se trata de una construcción neogótica, que asemeja el estilo de algunas fortificaciones del centro de Europa, y la mandó construir el marqués de la Romana en el siglo XIX. En sus inmediaciones se encuentra un hotel y un campo de golf, uno de los preferidos por los aficionados de esta práctica deportiva con larga tradición en Mallorca.
Es primer llibre que es va escriure amb una llengua románica a Mallorca va ser es llibre del repartiment de sa conquesta de l’illa per part dels escribents de la cort del rei en Jaume, i aquest llibre es va escriure en llatí, àrab i llemosí ( dialecte de sa llengua occitana de sa regió llemosina del sur de França, Limoges ) que es xerrava en aquella época a sa regió subdite del reine d’espaÑa de la Catalunya actual, Marsella, i fins i tot a Gènova. D’aquest dialecte vàren derivar es actuals dialectes de sa llengua occitana que es xerren avui en els mals anomanats e inventats païssos catalans ( regions súbdites del reine de EspaÑa on es xerren es dialectes occitans ), com són es dialectes català, valencià, mallorquí, eivissenc i menorquí. Com es pot veure el rei en Jaume no va xerrar, llegir, ni escriure ni en va sentir xerrar mai de sa mal nomenada “llengua catalana” ( aquestes dues paraules juntes no les va sentir mai ), ja que simplemente no existía ni va existir mai.
Para esta "rondallla" yo conozco la versión siguiente: Jaume I se perdió y un campesino sólo le pudo ofrecer pan y cebolla, pero que supieron a gloria al rey hambriento.
El rey Jaime I nunca hablo catalan. En aquellos tiempos se hablaba langue d'oc en Barcelona. El catalan como idioma es el resultado del divorcio cultural con el idioma que se hablaba en el sur de Francia e incluso en Aragon. Este divorcio cultural ocurrio a fines de los 1800 coincidiendo con las ideas independistas de aquel tempo. Una nacion que hablase un dialecto del limosin/langue d'oc? Y por cierto cuando Jaime I vino a Mallorca no necesito traductores. La gente mallorquina hablaba el mozarabe, ni el arabe. El mozarabe era el latin vulgar mezclado con el arabe. La gente que hablaba solamente arabe en Mallorca era una minoria gobernante. Los mallorquines entonces o durante la epica musulmana cultivaban vinas, bebis vino y apreciaban el cerdo negro mallorquin. Los musulmames tomaban un impuesto especial a los judios y a lis cristianos que
Después de la sopita y el numerito, liaron una masacre de civiles en "ciutat" que haría que el ISIS pareciera un club de esplai. De hecho de paso aprovecharon para hacer limpia de xuetas, ya puestos (previa tortura y saqueo de propiedades, de las que este gran héroe de llevaba una parte).
Se equivoca el redactor con el topónimo “Bendinat".
Existen dos teorías con fundamento. La primera es que procede de un nombre árabe que sería como Ibn-Dinat, que significa "hijo de Dinat", y que derivó a Bendinat. La segunda supone la adaptación del topónimo árabe Bendinex, una antigua alquería islámica documentada en el siglo XIII con dicho nombre y que podría traducirse como "hijo del imberbe".
Después al mencionar la tradición popular dice que “allí comió algunos ajos y dijo: Ben dinat!”, cuando en realidad la tradición dice que “cenó unas sopas con ajo y al terminar, dijo, en catalán be hem dinat”
Alerta!. S’ha vist un estol de naus catalanes que ens volen envair a Santa Ponça !
Bé, a lo millor només estan fondejades prenent el sol, però algú ho hauria de comprovar!!! Abans que no sigui tard!
17 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
Es primer llibre que es va escriure amb una llengua románica a Mallorca va ser es llibre del repartiment de sa conquesta de l’illa per part dels escribents de la cort del rei en Jaume, i aquest llibre es va escriure en llatí, àrab i llemosí ( dialecte de sa llengua occitana de sa regió llemosina del sur de França, Limoges ) que es xerrava en aquella época a sa regió subdite del reine d’espaÑa de la Catalunya actual, Marsella, i fins i tot a Gènova. D’aquest dialecte vàren derivar es actuals dialectes de sa llengua occitana que es xerren avui en els mals anomanats e inventats païssos catalans ( regions súbdites del reine de EspaÑa on es xerren es dialectes occitans ), com són es dialectes català, valencià, mallorquí, eivissenc i menorquí. Com es pot veure el rei en Jaume no va xerrar, llegir, ni escriure ni en va sentir xerrar mai de sa mal nomenada “llengua catalana” ( aquestes dues paraules juntes no les va sentir mai ), ja que simplemente no existía ni va existir mai.
Para esta "rondallla" yo conozco la versión siguiente: Jaume I se perdió y un campesino sólo le pudo ofrecer pan y cebolla, pero que supieron a gloria al rey hambriento.
El rey Jaime I nunca hablo catalan. En aquellos tiempos se hablaba langue d'oc en Barcelona. El catalan como idioma es el resultado del divorcio cultural con el idioma que se hablaba en el sur de Francia e incluso en Aragon. Este divorcio cultural ocurrio a fines de los 1800 coincidiendo con las ideas independistas de aquel tempo. Una nacion que hablase un dialecto del limosin/langue d'oc? Y por cierto cuando Jaime I vino a Mallorca no necesito traductores. La gente mallorquina hablaba el mozarabe, ni el arabe. El mozarabe era el latin vulgar mezclado con el arabe. La gente que hablaba solamente arabe en Mallorca era una minoria gobernante. Los mallorquines entonces o durante la epica musulmana cultivaban vinas, bebis vino y apreciaban el cerdo negro mallorquin. Los musulmames tomaban un impuesto especial a los judios y a lis cristianos que
Después de la sopita y el numerito, liaron una masacre de civiles en "ciutat" que haría que el ISIS pareciera un club de esplai. De hecho de paso aprovecharon para hacer limpia de xuetas, ya puestos (previa tortura y saqueo de propiedades, de las que este gran héroe de llevaba una parte).
Se equivoca el redactor con el topónimo “Bendinat". Existen dos teorías con fundamento. La primera es que procede de un nombre árabe que sería como Ibn-Dinat, que significa "hijo de Dinat", y que derivó a Bendinat. La segunda supone la adaptación del topónimo árabe Bendinex, una antigua alquería islámica documentada en el siglo XIII con dicho nombre y que podría traducirse como "hijo del imberbe". Después al mencionar la tradición popular dice que “allí comió algunos ajos y dijo: Ben dinat!”, cuando en realidad la tradición dice que “cenó unas sopas con ajo y al terminar, dijo, en catalán be hem dinat”
Alerta!. S’ha vist un estol de naus catalanes que ens volen envair a Santa Ponça ! Bé, a lo millor només estan fondejades prenent el sol, però algú ho hauria de comprovar!!! Abans que no sigui tard!
AlbercocAnticatalans no creo que haya muchos. Antipardals sí.
la conquesta de mallorca fou un GENOCIDI ,aixi que BUTIFARRES meins medalles
Se non è vero, è ben trovato. La història no és lo meu. A més hi ha els anti-catalans de guàrdia, que no descansen ni dormen.
En que momento, Jaime I de Aragon pasó a ser Jaume I Es Conqueridor