«En cumplimiento del decreto de topónimos de 28 de abril de 1988, el Ajuntament de Calvià debe velar por el uso del término ‘Peguera'». Con este argumento intentaba el Consistorio calvianer esquivar la polémica vecinal y política desatada el pasado mes de abril sobre el uso del topónimo ‘Paguera' o el de ‘Peguera' para referirse a esta localidad.
El Ajuntament de Calvià contraviene la norma y felicita las fiestas de Paguera con ‘a'
También en Noticias
- Centenares de mallorquines se enfrentan a «subidas desorbitadas del alquiler»
- Ciclistas desorientados, vehículos averiados, motoristas 'tirados'... los curiosos motivos del cierre del túnel de Sóller
- ¿Qué supermercados abren el 25 y el 26 de diciembre en Mallorca?
- La calle más 'peligrosa' de Palma
- «Desde que soy 'crudivegano' he engordado 25 kilos»
20 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
Per tal de destrossar la llengua mallorquina i les seves arrels, els peperos, ciudadaneros i damés genteta litri i castellanitzada, són capaços d'inventar-se qualsevol faula o història. Basta fitxar-se en el detall de que tots els que defensen que s'escrivia amb una "a", fent veure que "són molt mallorquins i defensors de les nostres tradicions", escriuen en Castellà. No sé quin pecat hem comès a Mallorca, perquè nos facin això. .
A jo lo que me va es una bona págara a n'es forn.
Aunque fuese más correcto decir Peguera (no se si lo es) , todo el mundo lo conoce como Paguera, además suena mejor PAGUERA. Creo que es mejor que siga como PAGUERA.
Mejor tener paguera que peguera ;). Yo desde que nací, hace medio siglo, he oído llamarle Paguera, pero supongo que es más rentable polemizar e imponer, sea del lado que sea. Bien que se hacen poner carteles en varios idiomas, según donde y para qué. Supongo que la polémica viene de querer imponer criterios, dando motivos más o menos convincentes. Y así nos va...
Etimològicament és Peguera, que ve de "pega" que és sa cola amb sa qual se monten ses barques. Que després a s'hora de castellanitzar-lo se posàs una 'a' respòn a que en castellà no existeix sa vocal neutra i es só més parescut és de a, igual que passava amb altres topònims com Illetas (Illetes) o Sancellas (Sencelles). I es topònims de ses Illes són en sa llengua pròpia, no en sa versió castellana, Que un ajuntament cometi aquests errors diu poc des seu compromís amb es seu poble i sa llei.
Peguera ve de Pega, res a voura amb PAGUERA , que ve dés PARGO, peix que era molt comú a les platges de Paguera, An aquesta congregaçcio de Pagres el es diu "PAGUERA",
Rl núcleo urbano históricamente denominado ‘Paguera’ vio modificado su nombre por el topónimo ‘Peguera’ en el 88. Se llevó a cabo de forma unilateral por la Administración, sin que se consultase en ningún momento a la ciudadanía, que siempre ha considerado como topónimo de la zona el de ‘Paguera
Prefiero ser aldeano a lo que son algunos.
I Lluch, i Lluchmajor, i Cala Ratjada, i Mahó....Com ha estat sempre
Paguera había sido toda la vida Paguera hasta que llegaron cuatro mangantes cambiando nombres y pusieron Peguera. Todo el mundo la llama Paguera nadie la llama Peguera.