Algunos siguen empeñados en volver a esa España en la que la caspa, el Nodo, la misa, las queridas, la mujer en casa con la pata quebrada, los toros y la Unidad Nacional eran los valores supremos. Son las y los votantes de un partido cuyos dirigentes están en nuestras instituciones, son incapaces de ponerse un pinganillo para escuchar la pluralidad de lenguas españolas en el congreso, y quieren marear la perdiz cambiando el acento de València o denominando valenciano al catalán, la única lengua propia de Balears, Catalunya, Andorra, el País Valencià, la franja d'Aragó, l'Alguer y la Catalunya Nord, esa que hablan 10 millones de personas en Europa, bien pronto de forma oficial. Las personas inteligentes que hablan una lengua románica como el castellano no suelen tener ningún problema para comprender otra lengua románica cercana. ¿Será un problema de falta de inteligencia o de franquismo?
¿Falta de inteligencia o franquismo?
23/09/23 0:29
También en Opinión
- Jaque a la okupación de viviendas: los desahucios pasarán de ejecutarse en años a semanas
- La nueva (y molesta) moda que se extiende por Mallorca
- Bombogénesis: ¿qué es y cómo afectará a Mallorca?
- El profesor condenado por acoso se reincorpora y los padres de los alumnos estallan: «Pone en riesgo a nuestros hijos»
- Los okupas detenidos en Palma intentaron tirar por la ventana a los amigos de la dueña del piso
9 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
MonchoHay gastos mucho más absurdos y cuantiosos que no esté que al menos permite expresarse a cada uno en su lengua propia. Como por ejemplo los más de 600.000€ anuales que nos cuesta el desfile de las fuerzas armadas o los 400.000€ de la bandera española de la plaza Colón.
maldoror1901Y porque si ambos son capaces de entenderse en ambos idiomas siempre somos los mismos los que debemos cambiar nuestra lengua materna, propia de estas islas y estando en estás islas? No estaría de más que de vez en cuando el esfuerzo lo hagan los castellano-parlantes.
Según tengo entendido la traducción se hace del cooficial al castellano. No hay traducción entre las "cooficiales". ¿No es esto una imbecilidad?. Un catalán habla en su lengua, y se la traducen al castellano a un vasco, o gallego. Y viceversa. Lo mismo con el gallego. La gallega Díaz y el catalán Puidemont, ¿ como hablaron entre ellos?. No vi que llevaran pinganillos, ni traductor a su vera. Hay que ser muy tonto, para estar a favor de este gasto.
P.d. el swahili lo hablan 71 millones de personas...
Algunos solamente ven lo que nos separa, nunca ven lo que nos une y además se creen el centro del mundo, 10 millones dicen !!! En un mundo de 8.000 millones...
maldoror1901Els catalanoparlants entenem el castellà, inclús tenim millor nota de castellà que la mitjana espanyola a la pbau. A que a s'enreves no passa? Idò això
Será franquismo? O será que algunos colectivos no franquistas (pero casi) pretenden utilizar esa lengua que,según usted señor Bennassar casi diez millones hablan, como elemento diferenciador y excluyente. Señala usted en su artículo también y cito: "Las personas inteligentes que hablan una lengua románica como el castellano no suelen tener ningún problema para comprender otra lengua románica cercana" Yo le podría rebatir con el mismo principio: " las personas inteligentevque hablan una lengua románica como el catalán no suelen tener problema para comprender otra lengua románica cercana" será trastorno pasivo agresivo o será fascismo periférico?
I per què ho dius en castellà? Lo que falta a n'es congrés i a sa societat es educació i sentit comú, si tenguessis amics que xerren una altra llengo, com els hi xerrarieu? I dir, que estar a favor d'es sentit comú per xerrar amb una llengo que tots coneixen es franquiste, ho trob ridícul. Per altra banda, amants n'hi havia i n'hi ha, es nodo no el veig diferent a al rojo vivo etc. Crec que es nivell d'inteligència el te sa gent, veig mes curts per es carrer que gent cabal. I aquesta gent vota sense saber a qui ni per què i això si que es greu.
La falta d'intel·ligència i el franquisme van de la mà