TW
0

Una delegación compuesta por dos representantes del Gobierno de Australia y dos profesoras de la Universidad The Royal Melbourne Institute of Technology del mismo país visitará Euskadi, del 11 al 15 de diciembre, para conocer el sistema IZO del Departamento de Gobernanza Pública y Autogobierno del Gobierno Vasco, el Sistema Oficial de Traductores, adscrito al IVAP, encargado de la traducción e interpretación del euskera y al euskera de la administración.

Este viaje se enmarca en las carencias detectadas por el Departamento de Salud del Gobierno australiano en su sistema de traducción por escrito a la hora de comunicarse con la ciudadanía en diferentes servicios públicos y especialmente en los centros de salud.

Australia es un país con un 50% de su población de origen extranjero y en el que se hablan más de 400 idiomas. En este contexto, la pandemia trajo a la luz los problemas de las personas que no dominan el inglés a la hora de entender las comunicaciones del Gobierno, según han explicado desde la Consejería de Gobernanza Pública y Autogobierno.

Tras esta detección, el Departamento de Salud australiano se interesó por diferentes sistemas gubernamentales de traducción, mostrando especial interés en el método del Sistema Oficial de Traductores del Gobierno Vasco. Los principales objetivos con los que la delegación australiana afronta este viaje se resumen en conocer los mecanismos para la mejora continua del sistema, los bancos terminológicos, la asistencia lingüística o la traducción interna, entre otros.

Así, durante la visita, de la mano de responsables del IVAP y de IZO, la delegación australiana tendrá la posibilidad de conocer las políticas lingüísticas, el método de traducción, los procesos de selección de personal, las herramientas digitales de traducción o los controles de calidad del sistema IZO, así como el origen del euskera y la situación de éste en la administración.

La consejera de Gobernanza Pública y Autogobierno, Olatz Garamendi, recibirá a la delegación australiana el próximo lunes, 11 de diciembre, en Vitoria-Gasteiz y mantendrá una reunión con sus representantes.

El objetivo de IZO es cubrir las necesidades de traducción e interpretación del euskera y al euskera de la administración del Gobierno Vasco, y ofertar sus servicios al sector público, con la máxima calidad y en condiciones que incentiven el uso del euskera, así como fijar y difundir la terminología jurídico-administrativa en euskera y proporcionar materiales e instrumentos para la redacción administrativa en euskera. Todo ello, para impulsar el uso administrativo del euskera, a fin de coadyuvar a la normalización de su uso.