La nueva ley dedica un artículo específicamente a los derechos lingüísticos. La primera parte del redactado establece el derecho a ser atendido, «oralmente y por escrito», en la lengua oficial que escoja el consumidor. La segunda parte detalla que podrán recibir en catalán las ofertas, los presupuestos, las facturas, el resto de información contractual o las instrucciones de uso, por ejemplo, pero «sin perjuicio del respeto al pleno derecho de disponibilidad lingüística». Es decir, respetando la jerarquía que la Constitución, recoge acerca de las dos lenguas: el deber de conocer y el derecho a usar el castellano y el derecho a usar –pero no el deber de conocer– el catalán.
La Obra Cultural Balear celebró que la norma reserve un capítulo a los derechos lingüísticos pero estimó «insuficiente» su redactado y reclamó un mayor reconocimiento.
La OCB pretende que se recuperen las disposiciones de la ley de comercio de 2001, que derogó José Ramón Bauzá y que establecían que se debía garantizar la atención en catalán en los comercios con más de tres trabajadores.
La entidad advierte que la nueva ley solo recoge «una parte» de aquella regulación y reclama que se «clarifiquen» las condiciones en qué opera el derecho a ser atendido en catalán. También exige que se incluyan referencias a la señalización interna y externa, como en la ley de 2001, que se tipifiquen como graves las vulneraciones de los derechos lingüísticos, y reclama a los partidos del Pacte que cumplan con su compromiso de restituir la legislación lingüística que José Ramón Bauzá eliminó.
Ley de comercio
La Direcció General de Consum entiende que las peticiones de la OCB pertenecen al ámbito del comercio y no al de los consumidores. «Deberían introducirse en la ley de comercio». En este sentido, señala que la ley de comercio vigente, aprobada por el PP en 2014, se puede modificar. También aventura que los partidos de izquierda podrían introducir una disposición adicional durante la tramitación en el Parlament que modifique la de comercio.
El régimen lingüístico que recoge la ley de protección de los consumidores imita el de Catalunya y tiene el aval explícito del Tribunal Constitucional.
El producto local con DO, en catalán
El anteproyecto de la ley de protección de las personas comsumidoras y usuarias recoge asimismo la obligatoriedad de que los productos elaborados en las Illes Balears con denominación de origen geográfica o de calidad incorporen la información en catalán. Esta misma prerrogativa se extiende a los productos artesanales «que se produzcan o se comercialicen» en las Illes Balears. Respecto al régimen sancionador, la nueva norma establece como leves las vulneraciones de los derechos lingüísticos. Sin embargo, estas sanciones podrían pasar a ser graves en función de las circunstancias. Sobre esta cuestión, la OCB pide que todas sean consideradas graves, como en la ley de comercio de 2001.
76 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
SisetTe equivocas de largo ya que fueron los mallorquines quienes se desplazaron a la costa norte de la actual Cataluña, antes de ser conocida como tal. En Cadaqués, en Bagur (ambas de Gerona) y otras, se usa el artículo "salat". Muy usado anteriormente, ahora ha quedado reducido a las poblaciones peor comunicadas y de acceso más difícil (como los núcleos marineros). El uso del "salat" que tienen algunos habitantes de las localidades, que identifican el elemento como una seña local de identidad que no quieren perder y, por tanto, son conscientes, que se ha de proteger. Esto es debido a que en el 902 llegan los musulmanes. Una importante cantidad de población de Baleares huye, su destino será la costa de Gerona, principalmente. Donde dejarán su impronta lingüística y cultural. Como comprenderás estos mallorquines vivieron mucho antes en la futura Cataluña. A través de matrimonios y pactos, los condados catalanes forman parte de la Corona de Aragón y consiguen territorios y zonas de influencia en el Sureste de la futura Francia. Se volvían a reunir parte de los territorios godos, que recordemos tenían una lengua común o dialectos muy parecidos. En los siglos XI y XII aparecen los primeros documentos escritos íntegramente en romance catalán uno de los diferentes dialectos occitanos hablados en el Sur y el litoral mediterráneo francés. Los autores catalanes de los siglos XV - XIX, no llaman catalán a la lengua en que escriben, sino lemosín. Es verdad que "la tela de llengos és molt xula", como todo lo nuestro. A lo malo, generalmente proveniente de la península, lo denominamos despectivamente "foraster". Así tenemos por ejemplo la cebolla boba, la que pica y que generalmente se utiliza para cocinar, será comprada y reconocida como "ceba forastera". Si no te quedas satisfecho te cuento la colonización y repoblación de la Cataluña romana por los honderos baleáricos que acompañaron al General cartaginés Anibal. Lástima que no tuvieron tiempo de enseñar bien el mallorquín a sus descendientes peninsulares.
En español, por algo estamos en España
COMORRR??? va a sonar Racista pero.... los Paquistanis , Chinos, Turcos, Bulgaros de Sta Ponsa les viene justo hablar una especie de Castellano....
Feliz2021La tela de llengos és molt xula. Tant com el català insular que es xerra aquí tant parescut al català de Girona, on també salen. Probablement els repobladors vengueren d'alla.
SisetMi lengua materna es el mallorquín y escribiré en la lengua que sea menos en la IMPUESTA en los años 80. VIVA LAS BALEARES, SU HISTORIA, SUS COSTUMBRES Y LOS QUE DEFENDEMOS SUS "LLENGOS".
ja comença a ser hora que mos tractin amb un mínim de respecte.
Es realmente curioso en el amor entre personas aceptamos diferentes formas de expresarnos L.G.T.B.I, en cambio en el amor a nuestras islas, o lo hablas y escribes en BARCELONES o eres criticado y fulminado con diferentes adjetivos, acaso solo se puede amar en BARCELONES, nadie puede amar a las islas Mallorca , Menorca , Ibiza y Formentera, en ingles aleman u otras lenguas, ¿ porque esta dictadura linguistica ?
@Esclaramunda, muchos de los catalanistas radicales como tú también tenéis odio visceral a todo lo que no sea escrito y expresado en vuestra supuesta lengua propia, que entendámonos, no es el catalán. Por cierto, ya te has presentado a inspector/comisario político ? Se rumorea que en breve aparecerán inspectores disfrazados de falsos clientes con el único fin de sancionar y recaudar a quienes no cumplan este absurdo decreto.
Als monolingües que comenten per aquí vos aconsell que proveu això d'utilitzar alguna vegada alguna llengua que no sigui la vostra materna. No és tan dificil, al principi costa un poc, però després t'hi acostumes i ja està.
Pues...A mem si trobes algun mallorquí que no parli castellà... seria una sorpresa! El problema el tenen alguns despistats amb poc gust pels llibres, que venen a viure aquí i se pensen que això és Castella.