No se trata de vocablos tradicionales, probablemente no oirán a ninguna persona mayor llamar así a la noche antes de Navidad y a la última del año en curso; sin embargo, de un tiempo a esta parte gozan de una gran difusión en amplios ámbitos de Mallorca, especialmente entre la población más joven.
Este hecho, que los más viejos del lugar jamás hayan pronunciado 'Nitbona' o 'Nitvella', ya nos presenta una pista de la respuesta a la pregunta que encabeza este artículo. ¿Se pueden utilizar? Cada cual es libre de hacer con su vida lo que quiera, o pueda, faltaría más.
Sin embargo, si queremos expresarnos atendiendo a unos mínimos estándares de corrección lingüística no es lo recomendable. Y no lo es por un motivo muy claro y sencillo: se trata de dos barbarismos, consecuencia de una clara interferencia lingüística con los términos castellanos.
En este sentido, la herramienta de consultas lingüísticas en línea Optimot nos aporta una explicación más que completa acerca de esta cuestión.
Así, recoge que «las expresiones 'Nitbona' y 'Nitvella' son incorrectas para designar las noches que preceden a las festividades de Navidad y Año Nuevo. En catalán hay que decir Nit de Nadal y Nit de Cap d'Any, respectivamente. Si no se quiere hacer referencia específicamente a la noche sino a todo el día, se pueden utilizar las formas descriptivas: víspera de Navidad/ de Año, vigilia de Navidad/ de Año, ayuno de Navidad/ de Nochevieja».
20 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
Sí , son barbarismos , es la traducción castellana al mallorquín por la vía rápida , lo que tiende a que se pierda el mallorquín antiguo y tradicional .
El que no té perdó de Déu, és que IB3, que se suposava que avia de ser un model a seguir, digui seguit, seguit, Nit Bona i Nit Vella. En mallorquí, mai s'havia dit així, MAI. Nit de Nadal, o dissabte de Nadal, si se referia a tot lo dia, això és el que se deia en bon mallorquí. Dia de Cap d'any o Nit de cap d'Any, Segona festa el dia 26. Tot lo altre són invents, interferències de llengües forasteres, que alguns han incorporat i defensen com a pròpies. Res més lluny de la realitat. I en volen donar lliçons... de mallorquinitat forestaritzada.
Y en mallorquín?
Ay Francesc , que has de prendre de molt per poder anar amb s’hos vells i pueblerinos. Quin poblema tens en s’hos vells i amb sa gent de poble o també ets de sa rasa superior. Aquí xerram mallorquí i deim Disabte de Nadal, dilluns de Nadal o sa mitjane festa. Tot lo altre es barceloní no es Mallorquí , aquí som mallorquins no som catalans, respecta als que no volem ser catalans , vells i gent de poble.
De tota sa vida, NITBONA I NITVELLA. Lo demés es catalaniste ranci i feixista.
Nit de Nadal i Nit de Cap d'Any, de tota sa vida. Es veis i poblerinos diuen encara Dissabte de Nadal/Cap d'Any x referir-se a revetla (no a sa nit per se) xo s'està perdiguent. Vuy dir perdent.
Tontería hablar de esto cuando enviamos tuits,emails o afirmamos con un OK.
@Jaume: no, los mallorquines siempre hemos dicho "Dissabte de Nadal", y otras cosas insólitas para vosotros los catalanistas. No sé dónde ves que yo defienda "Nitbona" (?). Entre el catalán y vuestra mala comprensión lectora, algunos sois dos veces analfabetos, una por idioma. Y no te lo escribo en mallorquín para ahorrarte la urticaria.
Disabte de Nadal i Disabte de Cap d’Any
Depende, si eres un mallorquín normal lo entenderás en cualquier idioma y te parecerá bien. Si eres un catalanista irás a preguntarlo a mamá TV3 o su hermanita pequeña IB3, o también a STEI/UIB/OCB, no vaya a ser que lo digas en mallorquín te miren mal desde Cataluña.