29/01/22 3:59
Se ve que para ser funcionario del consulado español en La Habana se tiene que ser o muy tonto, o muy facha o tener menos catadura moral que un escarabajo pelotero (con perdón por el pobre bicho). Podría ser incluso que el sujeto en cuestión tenga incluso los tres atributos. Como mínimo es lo que se desprende del periplo que ha vivido el padre de Lester Quirós, médico de nuestro sistema público de salud, al que el funcionario en cuestión no le ha admitido un certificado de empadronamiento por estar en catalán.
8 comentarios
Para comentar es necesario estar registrado en Ultima Hora
FulanoPues si , estoy de acuerdo… lo único malo es que mi padre con 74 años tiene que viajar cientos de km … por un papel … que tiene una fecha , una dirección y tres nombres…
Lester Quiros DuranSr. mío, esta ud, mezclando churras con merinas. Nadie le está faltando al respeto a la lengua ni a la cultura catalana, al contrario, forma parte del gran patrimonio de España. Pero equiparar el catalán con el Español (Castellano) fuera de su Comunidad Autónoma es como equiparar a un monaguillo con el Papa. Admítalo, cometió un error. Aunque estoy de acuerdo en que con la tecnología de hoy día, su problema se podría solucionar facilmente... Eso sí, no en catalán.
Estoy seguro que si la embajada fuera de Catalunya y el certificado estuviera en castellano habria hecho lo mismo...basta ver lo que pasa en las escuelas de esa comunidad...y aqui un poquito menos .pero ya te vale
Lester Quiros Duran, ¿ sabe Vd que podía haber pedido ese certificado en castellano y se lo dan sin problemas? Si explica que es para un trámite consular, lo entienden perfectamente en las oficinas municipales. Lo digo porque yo hice un trámite similar al suyo y eso ya me evitó ese inconveniente.
Fulano3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. ...Fulano ....se olvido de esta parte del articulo tres ....repito ..el problema es lo que tiene que sufrir un señor de 74 años padre abuelo y esposo de ciudadanos españoles con pleno derecho ...por una dirección ,una fecha y tres nombres ...que es lo que viene escrito en un certificado de empadronamiento ...un niño en Guatemala de 10 años es capaz de traducir eso .....no existe un mecanismo electrónico de un consulado para saber si el Certificado existe ,o no se puede enviar por un correo ..he ahí el centro del problema ...no me parece que maneje con especial respeto y protección el señor del consulado ...ni a ninguna lengua y mucho menos a mi padre ...
¿Una lengua española rechazada en un consulado español?, !imposible!. Con la vocación de servicio del funcionariado español y su amor a la lengua catalana, la única explicación posible es que al pobre hombre le resultara imposible descifrar tan ininteligible texto. El clásico y antiguo "hábleme en cristiano" de los hablantes de esa lengua, "que jamás fue de imposición" según el exiliado ex-rey, ya pasó a la historia.
Y si de mí dependiera, modificaría el texto del artículo 3 de la Constitución Española y donde dice: «El castellano es la lengua española oficial del Estado», diría: «El castellano es el idioma oficial del Estado». Pues considero que no es lo mismo una "lengua" que un "idioma".
Yo, como ud. dice, he leído el artículo 3 de la Constitución Española y dice: «El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos»... Fuera de su Comunidad Autónoma el catalán no tiene ningún valor... Y en La Habana menos. El funcionario de la Embajada ha actuado correctamente. ¿Se imagina ud. a un funcionario de La Habana aceptando un Certificado en Euskera? ¿Peor aún, que éste tuviera la obligación de conocer el Euskera?